Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你說你有個朋友
住在淡水河邊
Du
sagst,
du
hast
einen
Freund,
der
am
Tamsui-Fluss
wohnt
心裡有事
你就找他談天
Wenn
dich
etwas
bedrückt,
gehst
du
zu
ihm,
um
zu
reden
直到月出東山
你才滿臉抱歉
Bis
der
Mond
im
Osten
aufgeht,
kommst
du
mit
entschuldigendem
Gesicht
zurück
告訴我你怎麼度過這一天
Und
erzählst
mir,
wie
du
diesen
Tag
verbracht
hast
你說你有個朋友
住在淡水河邊
Du
sagst,
du
hast
einen
Freund,
der
am
Tamsui-Fluss
wohnt
相識在你最沮喪的那一年
Ihr
habt
euch
in
dem
Jahr
kennengelernt,
als
du
am
niedergeschlagensten
warst
直到我的出現
你才滿心快樂
Bis
ich
auftauchte,
warst
du
erst
voller
Freude
把我們的事對他說了又說
Und
hast
ihm
immer
wieder
von
uns
erzählt
不像平常那樣的沈默
Nicht
so
schweigsam
wie
sonst
愛人
不能是朋友嗎
你怎麼都不回答
Liebling,
können
wir
keine
Freunde
sein?
Warum
antwortest
du
nicht?
你的心事為什麼只能告訴他
Warum
kannst
du
deine
Sorgen
nur
ihm
erzählen?
我其實也想知道
你有多麼喜歡我
Eigentlich
möchte
ich
auch
wissen,
wie
sehr
du
mich
magst
你怎麼跟別人形容我
Wie
du
mich
anderen
gegenüber
beschreibst
後來
我才知道
有些話你只對朋友說
Später
erfuhr
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
你們叫它做
淡水河邊的men's
talk
Ihr
nennt
es
das
Männergespräch
am
Tamsui-Fluss
後來
我才明白
有些事你只對朋友說
Später
verstand
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
我和你
就像天和地
你是雲
天上飛
而我的淚水滴成了河
Du
und
ich,
wir
sind
wie
Himmel
und
Erde.
Du
bist
eine
Wolke,
die
am
Himmel
fliegt,
und
meine
Tränen
tropfen
zu
einem
Fluss
愛人
不能是朋友嗎
你怎麼都不回答
Liebling,
können
wir
keine
Freunde
sein?
Warum
antwortest
du
nicht?
你的心事為什麼只能告訴他
Warum
kannst
du
deine
Sorgen
nur
ihm
erzählen?
我其實也想知道
你有多麼喜歡我
Eigentlich
möchte
ich
auch
wissen,
wie
sehr
du
mich
magst
你怎麼跟別人形容我
Wie
du
mich
anderen
gegenüber
beschreibst
後來
我才知道
有些話你只對朋友說
Später
erfuhr
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
你們叫它做
淡水河邊的men's
talk
Ihr
nennt
es
das
Männergespräch
am
Tamsui-Fluss
後來
我才明白
有些事你只對朋友說
Später
verstand
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
我和你
就像天和地
你是雲
天上飛
而我的淚水滴成了河
Du
und
ich,
wir
sind
wie
Himmel
und
Erde.
Du
bist
eine
Wolke,
die
am
Himmel
fliegt,
und
meine
Tränen
tropfen
zu
einem
Fluss
後來
我才知道
有些話你只對朋友說
Später
erfuhr
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
你們叫它做
淡水河邊的men's
talk
Ihr
nennt
es
das
Männergespräch
am
Tamsui-Fluss
後來
我才明白
有些事你只對朋友說
Später
verstand
ich
erst,
dass
es
Dinge
gibt,
die
du
nur
Freunden
erzählst
我和你
就像天和地
你是雲
天上飛
而我的淚水滴成了河
Du
und
ich,
wir
sind
wie
Himmel
und
Erde.
Du
bist
eine
Wolke,
die
am
Himmel
fliegt,
und
meine
Tränen
tropfen
zu
einem
Fluss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hua Juan Zheng
Альбом
張清芳的好歌集
дата релиза
16-04-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.