Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨夜夢裡
有個地方
紅葉森林的牧場
Letzte
Nacht
im
Traum
gab
es
einen
Ort,
eine
Weide
im
roten
Blätterwald
隱約聽見
有人吹著
一首歌叫雨夜花
Ich
hörte
vage
jemanden
ein
Lied
spielen,
genannt
'Regennacht-Blume'
已經忘了
這首歌
它到底在說些什麼
Ich
habe
schon
vergessen,
wovon
dieses
Lied
eigentlich
handelt
雨很美
夜很涼
花很香
Der
Regen
ist
schön,
die
Nacht
ist
kühl,
die
Blumen
duften
那是樹林裡花兒紛飛
Das
sind
die
Blumen,
die
im
Wald
umherfliegen
那是樹林裡花兒紛飛
Das
sind
die
Blumen,
die
im
Wald
umherfliegen
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
缺了誰
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– wer
fehlt?
鳥叫蟲鳴
鶯聲燕語
何苦惹是是非非
Vogelgezwitscher,
Insektensummen,
Nachtigallenschlag
– warum
sich
um
Streitigkeiten
kümmern?
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
別喝醉
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– betrink
dich
nicht
就算醉
有了我
會更陶醉
Selbst
wenn
du
berauscht
bist,
mit
mir
wirst
du
noch
bezauberter
sein
你說我太傻
人生本匆忙
Du
sagst,
ich
sei
zu
töricht,
das
Leben
sei
doch
voller
Eile
花兒身上插
揮揮衣袖吧
Steck
dir
Blumen
an,
lass
die
Sorgen
hinter
dir
我不想要歷盡滄桑
Ich
möchte
nicht
die
Härten
des
Lebens
durchmachen
陶醉夢裡
緊抓不放
陪我好嗎
Im
Traum
bezaubert,
festhalten,
nicht
loslassen
– bleibst
du
bei
mir?
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
缺了誰
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– wer
fehlt?
不要笑我
夢得太美
夢裡等著你來陪
Lach
mich
nicht
aus,
weil
ich
zu
schön
träume,
im
Traum
warte
ich
darauf,
dass
du
mich
begleitest
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
別喝醉
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– betrink
dich
nicht
就算醉
有了我
會更陶醉
Selbst
wenn
du
berauscht
bist,
mit
mir
wirst
du
noch
bezauberter
sein
昨夜夢裡
有個地方
紅葉森林的牧場
Letzte
Nacht
im
Traum
gab
es
einen
Ort,
eine
Weide
im
roten
Blätterwald
隱約聽見
有人吹著
一首歌叫雨夜花
Ich
hörte
vage
jemanden
ein
Lied
spielen,
genannt
'Regennacht-Blume'
雨夜花
花雨夜
夜裡花兒繽紛墜
Regennacht-Blume,
Blumenregennacht,
nachts
fallen
die
Blüten
farbenprächtig
多麼涼
多麼香
多麼美
Wie
kühl,
wie
duftend,
wie
schön
你說我太傻
人生本匆忙
Du
sagst,
ich
sei
zu
töricht,
das
Leben
sei
doch
voller
Eile
花兒身上插
揮揮衣袖吧
Steck
dir
Blumen
an,
lass
die
Sorgen
hinter
dir
我不想要歷盡滄桑
Ich
möchte
nicht
die
Härten
des
Lebens
durchmachen
陶醉夢裡
緊抓不放
陪我好嗎
Im
Traum
bezaubert,
festhalten,
nicht
loslassen
– bleibst
du
bei
mir?
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
缺了誰
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– wer
fehlt?
不要笑我
夢得太美
夢裡等著你來陪
Lach
mich
nicht
aus,
weil
ich
zu
schön
träume,
im
Traum
warte
ich
darauf,
dass
du
mich
begleitest
山風溪水
篝篝炊煙
熱湯木桌
別喝醉
Bergwind,
Bachwasser,
Lagerfeuerrauch,
heiße
Suppe,
Holztisch
– betrink
dich
nicht
就算醉
有了我
會更陶醉
Selbst
wenn
du
berauscht
bist,
mit
mir
wirst
du
noch
bezauberter
sein
昨夜夢裡
有個地方
紅葉森林的牧場
Letzte
Nacht
im
Traum
gab
es
einen
Ort,
eine
Weide
im
roten
Blätterwald
隱約聽見
有人吹著
一首歌叫雨夜花
Ich
hörte
vage
jemanden
ein
Lied
spielen,
genannt
'Regennacht-Blume'
雨夜花
花雨夜
夜裡花兒繽紛墜
Regennacht-Blume,
Blumenregennacht,
nachts
fallen
die
Blüten
farbenprächtig
多麼涼
多麼香
多麼美
Wie
kühl,
wie
duftend,
wie
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zheng-fan Lee
Альбом
張清芳的好歌集
дата релиза
16-04-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.