初恋 - 張清芳перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜已深沉
月儿昏昏
The
night
is
deep,
the
moon
is
dim
寂寞地等侯你
Waiting
for
you
alone
in
vain
等侯你诉一诉
Hoping
that
you
could
tell
me
别后岁月凄凉
How
desolate
the
years
have
been
我要你常记在你心里
I
beg
you
to
remember
me
我要你永远不忘记
I
beg
you
never
to
forget
我俩相依蔷薇花底
When
the
two
of
us
clung
together
beneath
the
rose
好想鸟儿双栖枝连李
I
yearn
for
us,
like
birds
perched
on
the
same
branch
夜已深沉
月儿昏昏
The
night
is
deep,
the
moon
is
dim
寂寞地等侯你
Waiting
for
you
alone
in
vain
等侯你诉一诉
Hoping
that
you
could
tell
me
千万种的情义
A
thousand
tender
words
我要你快回到我身边
I
beg
you,
come
back
to
me
我要你相爱在一起
I
beg
you,
let
us
make
love
again
趁着今夜星月依稀
While
the
stars
and
moon
still
shimmer
我俩重回蔷薇花底
Let's
meet
again
beneath
the
rose
夜已深沉
月儿昏昏
The
night
is
deep,
the
moon
is
dim
寂寞地等侯你
Waiting
for
you
alone
in
vain
等侯你诉一诉
Hoping
that
you
could
tell
me
别后岁月凄凉
How
desolate
the
years
have
been
我要你常记在你心里
I
beg
you
to
remember
me
我要你永远不忘记
I
beg
you
never
to
forget
我俩相依蔷薇花底
When
the
two
of
us
clung
together
beneath
the
rose
好想鸟儿双栖枝连李
I
yearn
for
us,
like
birds
perched
on
the
same
branch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.