Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
爱情是问也是不问
Любовь - это и спрашивать, и не спрашивать
当我凝视着你的侧脸
Когда
я
смотрю
на
твой
профиль,
熟悉的感觉
充满心田
Знакомое
чувство
наполняет
мое
сердце.
泛白照片中
你带笑的眼
如此的靦腆
На
выцветшей
фотографии
твои
смеющиеся
глаза
такие
застенчивые.
陌生的街道
破旧海报
Незнакомые
улицы,
старые
плакаты,
我独自穿越
行人稀少
Я
брожу
одна,
прохожих
мало.
握着你的照片
买一束玫瑰
Держу
твою
фотографию,
покупаю
букет
роз,
我只想知道你
好不好
Я
просто
хочу
знать,
как
ты,
хорошо
ли
тебе.
爱情是问
也是不问
Любовь
- это
и
спрашивать,
и
не
спрашивать.
我不打算轻敲你的家门
Я
не
собираюсь
стучать
в
твою
дверь.
徘徊窗外我看见
你依旧偏爱白色窗帘
Бродя
под
окнами,
я
вижу,
что
ты
все
еще
предпочитаешь
белые
шторы.
爱情是问
也是不问
Любовь
- это
и
спрашивать,
и
не
спрашивать.
窗内温暖的灯那个女人
В
окне
теплый
свет,
та
женщина,
扮演我从前的角色
转身给你一个吻
Играет
мою
прежнюю
роль,
поворачивается,
чтобы
поцеловать
тебя.
爱情是问
也是不问
Любовь
- это
и
спрашивать,
и
не
спрашивать.
你匆匆地出门
没有发现
Ты
спешно
выходишь
из
дома,
не
замечая,
擦肩的我却看见
在你眼角有岁月的痕
Как
я
прохожу
мимо,
но
я
вижу
следы
лет
в
уголках
твоих
глаз.
爱情是问
也是不问
Любовь
- это
и
спрашивать,
и
не
спрашивать.
放下那束玫瑰
放下青春
Оставляю
букет
роз,
оставляю
молодость.
当你回来
夜已深
Когда
ты
вернешься,
будет
уже
поздно.
记得关上那盏灯
Не
забудь
выключить
лампу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.