張清芳 - 雪下得太早 - перевод текста песни на немецкий

雪下得太早 - 張清芳перевод на немецкий




雪下得太早
Der Schnee fiel zu früh
窗外下雪了 今年下得那麼早
Draußen schneit es, dieses Jahr fiel er so früh.
雪花飄 染白頭人已老
Schneeflocken schweben, färben das Haar weiß, ich bin alt geworden.
我的心 有煩惱 倔強的你 好不好
Mein Herz ist bekümmert, du Sturkopf, geht es dir gut?
又安慰自己 我的愁 你都知道
Wieder tröste ich mich selbst, meinen Kummer kennst du ja.
雪下得太早 被熱淚融化了
Der Schnee fiel zu früh, von heißen Tränen geschmolzen.
感情的堅持也慢慢地動搖
Auch die Beständigkeit der Gefühle gerät langsam ins Wanken.
路過的人叫醒我說
Ein Passant weckte mich und sagte:
是神為傷心的人 流下的淚
„Schnee sind Tränen, die Gott für die Traurigen weint,
將世界的一切 都掩蓋的完美無缺
die alles in der Welt perfekt und makellos verbergen.“
窗外下雪了 一年一年下得早
Draußen schneit es, Jahr für Jahr fällt er früh.
將回憶 都堆在心裡燒
Alle Erinnerungen stapeln sich im Herzen und brennen.
可是誰都知道 我的相思好不了
Aber jeder weiß, meine Sehnsucht wird nicht heilen.
就安慰自己 反正你也看不到
Ich tröste mich einfach, du siehst es ja sowieso nicht.
雪下得太早 被熱淚融化了
Der Schnee fiel zu früh, von heißen Tränen geschmolzen.
感情的堅持也慢慢地動搖
Auch die Beständigkeit der Gefühle gerät langsam ins Wanken.
路過的人叫醒我說
Ein Passant weckte mich und sagte:
是神為傷心的人 流下的淚
„Schnee sind Tränen, die Gott für die Traurigen weint,
將世界的一切 都掩蓋的完美無缺
die alles in der Welt perfekt und makellos verbergen.“
是雪下得太早 還是我的心太老
Fiel der Schnee zu früh, oder ist mein Herz zu alt?
被愛的感覺 怎麼也忘不了
Das Gefühl, geliebt worden zu sein, wie kann ich das je vergessen?
路過的人叫醒我說
Ein Passant weckte mich und sagte:
就是我一生所有愛的歲月
„Schnee, das sind all die Jahre der Liebe meines Lebens,
它將我的悲傷 都掩蓋的完美無缺
er verbirgt meinen Kummer perfekt und makellos.“
下雪了 今年下得那麼早
Es schneit, dieses Jahr fiel er so früh.
雪花飄 染白頭人已老
Schneeflocken schweben, färben das Haar weiß, ich bin alt geworden.
我的心有煩惱 倔強的你好不好
Mein Herz ist bekümmert, du Sturkopf, geht es dir gut?
安慰自己說 我的愁 你都知道
Ich tröste mich und sage mir, meinen Kummer kennst du ja.
雪下得太早 被熱淚融化了
Der Schnee fiel zu früh, von heißen Tränen geschmolzen.
路過的人叫醒我說
Ein Passant weckte mich und sagte:
是神為傷心的人 流下的淚
„Schnee sind Tränen, die Gott für die Traurigen weint,
將世界的一切 都掩蓋的完美無缺
die alles in der Welt perfekt und makellos verbergen.“





Авторы: Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.