張燊悅 feat. 余文樂 - 明知故犯 - перевод текста песни на немецкий

明知故犯 - 張燊悅 feat. 余文樂перевод на немецкий




明知故犯
Mit Absicht fehlgehen
為何要落淚 落淚仍要一個面對 無謂的負累
Warum die Tränen, wenn ich doch allein mich quäle? Sinnlose Last.
怎麼不忍失去 其實我不怪誰 在你掌心裡
Weshalb kann ich nicht loslassen? Ich beschuldige niemanden, in deiner Hand
偏偏我要孤單的寄居
bleibe ich einsam zurück.
為何要恐懼 寂寞時欠一個伴侶 甜蜜中受罪
Warum die Angst, wenn Einsamkeit nach Zweisamkeit schreit? Süße Qual.
怎麼講都不對 無論你想愛誰 在你掌握裡
Keine Worte treffen's recht. Wen du auch liebst, in deiner Macht
我熱情隨時在手裏
hältst du meine Glut gefangen.
誰也知 夜夜與她那內情 可惜我瞎了眼睛
Jeder weiß von Nächten mit ihr, nur ich war blind,
真相 那須說明 而我卻哼不出半聲
Wahrheit braucht keine Worte, doch ich bring keinen Ton heraus.
誰也知 夜夜與她那內情 甘心去做你佈景
Jeder weiß von Nächten mit ihr, ich spiel' deine Kulisse,
得到 你的愛情 還要再得到你任性
hab' deine Liebe, doch deine Launen willst du mir auch aufzwingen.
為何要恐懼 寂寞時欠一個伴侶 甜蜜中受罪
Warum die Angst, wenn Einsamkeit nach Zweisamkeit schreit? Süße Qual.
怎麼講都不對 無論你想愛誰 在你掌握裡
Keine Worte treffen's recht. Wen du auch liebst, in deiner Macht
我熱情隨時在手裏
hältst du meine Glut gefangen.
誰也知 夜夜與她那內情 可惜我瞎了眼睛
Jeder weiß von Nächten mit ihr, nur ich war blind,
真相 那須說明 而我卻哼不出半聲
Wahrheit braucht keine Worte, doch ich bring keinen Ton heraus.
誰也知 夜夜與她那內情 甘心去做你佈景
Jeder weiß von Nächten mit ihr, ich spiel' deine Kulisse,
得到 你的愛情 還要再得到你任性
hab' deine Liebe, doch deine Launen willst du mir auch aufzwingen.
誰也知 夜夜與她那內情 可惜我瞎了眼睛
Jeder weiß von Nächten mit ihr, nur ich war blind,
真相 那須說明 而我卻哼不出半聲
Wahrheit braucht keine Worte, doch ich bring keinen Ton heraus.
誰也知 夜夜與她那內情 甘心去做你佈景
Jeder weiß von Nächten mit ihr, ich spiel' deine Kulisse,
得到 你的愛情 還要再得到你任性
hab' deine Liebe, doch deine Launen willst du mir auch aufzwingen.
一切 原是注定 因我跟你都任性
Alles war bestimmt, denn wir sind beide eigensinnig.





Авторы: Jia Ming Chen, Mavis Hee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.