Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明知故犯
Mit Absicht fehlgehen
為何要落淚
落淚仍要一個面對
無謂的負累
Warum
die
Tränen,
wenn
ich
doch
allein
mich
quäle?
Sinnlose
Last.
怎麼不忍失去
其實我不怪誰
在你掌心裡
Weshalb
kann
ich
nicht
loslassen?
Ich
beschuldige
niemanden,
in
deiner
Hand
偏偏我要孤單的寄居
bleibe
ich
einsam
zurück.
為何要恐懼
寂寞時欠一個伴侶
甜蜜中受罪
Warum
die
Angst,
wenn
Einsamkeit
nach
Zweisamkeit
schreit?
Süße
Qual.
怎麼講都不對
無論你想愛誰
在你掌握裡
Keine
Worte
treffen's
recht.
Wen
du
auch
liebst,
in
deiner
Macht
我熱情隨時在手裏
hältst
du
meine
Glut
gefangen.
誰也知
夜夜與她那內情
可惜我瞎了眼睛
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
nur
ich
war
blind,
真相
那須說明
而我卻哼不出半聲
Wahrheit
braucht
keine
Worte,
doch
ich
bring
keinen
Ton
heraus.
誰也知
夜夜與她那內情
甘心去做你佈景
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
ich
spiel'
deine
Kulisse,
得到
你的愛情
還要再得到你任性
hab'
deine
Liebe,
doch
deine
Launen
willst
du
mir
auch
aufzwingen.
為何要恐懼
寂寞時欠一個伴侶
甜蜜中受罪
Warum
die
Angst,
wenn
Einsamkeit
nach
Zweisamkeit
schreit?
Süße
Qual.
怎麼講都不對
無論你想愛誰
在你掌握裡
Keine
Worte
treffen's
recht.
Wen
du
auch
liebst,
in
deiner
Macht
我熱情隨時在手裏
hältst
du
meine
Glut
gefangen.
誰也知
夜夜與她那內情
可惜我瞎了眼睛
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
nur
ich
war
blind,
真相
那須說明
而我卻哼不出半聲
Wahrheit
braucht
keine
Worte,
doch
ich
bring
keinen
Ton
heraus.
誰也知
夜夜與她那內情
甘心去做你佈景
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
ich
spiel'
deine
Kulisse,
得到
你的愛情
還要再得到你任性
hab'
deine
Liebe,
doch
deine
Launen
willst
du
mir
auch
aufzwingen.
誰也知
夜夜與她那內情
可惜我瞎了眼睛
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
nur
ich
war
blind,
真相
那須說明
而我卻哼不出半聲
Wahrheit
braucht
keine
Worte,
doch
ich
bring
keinen
Ton
heraus.
誰也知
夜夜與她那內情
甘心去做你佈景
Jeder
weiß
von
Nächten
mit
ihr,
ich
spiel'
deine
Kulisse,
得到
你的愛情
還要再得到你任性
hab'
deine
Liebe,
doch
deine
Launen
willst
du
mir
auch
aufzwingen.
一切
原是注定
因我跟你都任性
Alles
war
bestimmt,
denn
wir
sind
beide
eigensinnig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Ming Chen, Mavis Hee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.