Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
初夏之溫
Die Wärme des frühen Sommers
看
教堂的清晨
長凳上禱告的人
Sieh,
die
Morgenstunde
in
der
Kirche,
Betende
auf
der
Bank
聽
時間的琴聲
敘述著誰的人生
Hör,
das
Klavierspiel
der
Zeit,
erzählt
von
wessen
Leben
娓娓動人
憂傷帶著餘溫
Sanft
und
berührend,
Trauer
mit
verbliebener
Wärme
捫心自問
懺悔感恩
心誠則靈的新生
Frage
dich,
bereue,
sei
dankbar,
aufrichtige
Erlösung
開了關了
幾扇門
滿了空了
的靈魂
Geöffnet,
geschlossen,
so
manche
Tür,
gefüllte,
leere
Seelen
得了失了
也算看懂了
浮沉
Gewonnen,
verloren,
auch
das
begreift
man
im
Auf
und
Ab
愛了痛了
都是緣分
笑了哭了
都認真
Geliebt,
gelitten,
alles
Schicksal,
gelacht,
geweint,
alles
ernst
亮了滅了
悲和喜
都是那盞燈
Gebrannt,
erloschen,
Freud
und
Leid,
all
das
ist
dieselbe
Lampe
愛賦予青春最美的旅程
Die
Liebe
schenkt
der
Jugend
die
schönste
Reise
值得一路的風塵
Die
den
Staub
des
Wegs
wert
ist
那遇過的人與曲折的過程
Die
Menschen,
denen
ich
begegnet,
die
Wendungen
des
Wegs
輕描淡寫一齣生命劇本
Leicht
erzählt
als
ein
Lebensdrehbuch
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Sanft
gesummt,
zart
und
doch
stark
我學會生活的真
Ich
lerne
die
Wahrheit
des
Lebens
讓給予的單純像初夏之溫
Das
Geben,
so
rein
wie
die
Wärme
des
frühen
Sommers
靜靜溫暖這城市的冷
Still
wärmt
es
die
Kälte
dieser
Stadt
我
平凡而獨特的自己
Ich,
gewöhnlich
und
doch
einzigartig
像每片彩繪的玻璃
Wie
jedes
bunte
Glasfenster
各自各發亮的完整合體
Jedes
strahlt
für
sich,
doch
gemeinsam
ganz
開了關了
幾扇門
滿了空了
的靈魂
Geöffnet,
geschlossen,
so
manche
Tür,
gefüllte,
leere
Seelen
得了失了
也算看懂了
浮沉
Gewonnen,
verloren,
auch
das
begreift
man
im
Auf
und
Ab
愛了痛了
都是緣分
笑了哭了
都認真
Geliebt,
gelitten,
alles
Schicksal,
gelacht,
geweint,
alles
ernst
亮了滅了
悲和喜
都是那盞燈
Gebrannt,
erloschen,
Freud
und
Leid,
all
das
ist
dieselbe
Lampe
愛賦予青春最美的旅程
Die
Liebe
schenkt
der
Jugend
die
schönste
Reise
值得一路的風塵
Die
den
Staub
des
Wegs
wert
ist
那遇過的人與曲折的過程
Die
Menschen,
denen
ich
begegnet,
die
Wendungen
des
Wegs
輕描淡寫一齣生命劇本
Leicht
erzählt
als
ein
Lebensdrehbuch
用一身
愛賦予青春最美的旅程
Mit
meinem
ganzen
Sein,
die
Liebe
schenkt
der
Jugend
die
schönste
Reise
值得一路的風塵
Die
den
Staub
des
Wegs
wert
ist
那遇過的人與花樣的過程
Die
Menschen,
denen
ich
begegnet,
die
bunten
Wendungen
des
Wegs
輕描淡寫一齣生命劇本
Leicht
erzählt
als
ein
Lebensdrehbuch
歌輕輕的哼溫柔而堅韌
Sanft
gesummt,
zart
und
doch
stark
我學會生活的真
Ich
lerne
die
Wahrheit
des
Lebens
讓給予的單純像初夏之溫
Das
Geben,
so
rein
wie
die
Wärme
des
frühen
Sommers
靜靜溫暖身邊的每個人
Still
wärmt
es
jeden
Menschen
an
meiner
Seite
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Inconnu Compositeur Auteur, Jian Qing Li
Альбом
開往早晨的午夜
дата релиза
29-12-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.