Zhang Bichen - 如初 - перевод текста песни на немецкий

如初 - 張碧晨перевод на немецкий




如初
Wie am Anfang
雪簌天地便一散成荒
Schnee fällt auf die Welt und zerstreut sich in die Wildnis
懸光入畫映一城的希望
Hängendes Licht malt sich in das Bild und spiegelt die Hoffnung einer ganzen Stadt
厲銀槍的鋒芒 懾四方的喧譁
Die Schärfe des silbernen Speers überwältigt den Lärm aller Himmelsrichtungen
是與非似莫似幻
Richtig und Falsch, scheinbar nicht, scheinbar illusorisch
情落紅塵便一念成妄
Liebe fällt in die Welt der Sterblichen und wird zu einer wahnhaften Idee
再多纏綿注一身孑然
Wie viel Zärtlichkeit auch bleibt, sie ist dazu bestimmt, ein einsames Leben zu führen
浮生夢華 與你把酒相忘
Flüchtiger Traum, mit dir trinke ich und vergesse dich
敬愛恨銘刻入骨的烈
Ich ehre die Intensität von Liebe und Hass, die tief in die Knochen eingraviert ist
不負這一趟世間的緣
Ich bereue diese irdische Verbindung nicht
完整了心的空缺 再各赴誓約
Die Leere des Herzens wird gefüllt, dann geht jeder seinen Schwüren nach
敬宿命桎梏餘生的劫
Ich ehre das Schicksal, das den Rest meines Lebens fesselt
斷痴戀塑凜冽的界限
Ich schneide die schwärmerische Liebe ab und forme eine strenge Grenze
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Sterne schimmern, Berge und Flüsse bezeugen gemeinsam, wie am Anfang versprochen
雪簌天地便一散成荒
Schnee fällt auf die Welt und zerstreut sich in die Wildnis
懸光入畫映一城的希望
Hängendes Licht malt sich in das Bild und spiegelt die Hoffnung einer ganzen Stadt
厲銀槍的鋒芒 懾四方的喧譁
Die Schärfe des silbernen Speers überwältigt den Lärm aller Himmelsrichtungen
是與非似莫似幻
Richtig und Falsch, scheinbar nicht, scheinbar illusorisch
情落紅塵便一念成妄
Liebe fällt in die Welt der Sterblichen und wird zu einer wahnhaften Idee
再多纏綿注一身孑然
Wie viel Zärtlichkeit auch bleibt, sie ist dazu bestimmt, ein einsames Leben zu führen
浮生夢華 與你把酒相忘
Flüchtiger Traum, mit dir trinke ich und vergesse dich
敬愛恨銘刻入骨的烈
Ich ehre die Intensität von Liebe und Hass, die tief in die Knochen eingraviert ist
不負這一趟世間的緣
Ich bereue diese irdische Verbindung nicht
完整了心的空缺 再各赴誓約
Die Leere des Herzens wird gefüllt, dann geht jeder seinen Schwüren nach
敬宿命桎梏餘生的劫
Ich ehre das Schicksal, das den Rest meines Lebens fesselt
斷痴戀塑凜冽的界限
Ich schneide die schwärmerische Liebe ab und forme eine strenge Grenze
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Sterne schimmern, Berge und Flüsse bezeugen gemeinsam, wie am Anfang versprochen
捍日月
Verteidige Sonne und Mond
傾盡一切為浩蕩夙願
Ich gebe alles für die gewaltige Erfüllung meines Gelübdes
意難全 唯護萬物不滅
Schwer zu erfüllen, ich beschütze nur alles Lebende vor der Zerstörung
敬愛恨銘刻入骨的烈
Ich ehre die Intensität von Liebe und Hass, die tief in die Knochen eingraviert ist
不負這一趟世間的緣
Ich bereue diese irdische Verbindung nicht
完整了心的空缺 再各赴誓約
Die Leere des Herzens wird gefüllt, dann geht jeder seinen Schwüren nach
敬宿命桎梏餘生的劫
Ich ehre das Schicksal, das den Rest meines Lebens fesselt
斷痴戀塑凜冽的界限
Ich schneide die schwärmerische Liebe ab und forme eine strenge Grenze
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Sterne schimmern, Berge und Flüsse bezeugen gemeinsam, wie am Anfang versprochen
星辰瀲灩 山河共鑑 如初言
Sterne schimmern, Berge und Flüsse bezeugen gemeinsam, wie am Anfang versprochen





Авторы: Zhou Fu Jian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.