Текст и перевод песни Zhang Bichen - 水從天上來 (電視劇《宸汐緣》插曲) [with Zheng Yun Long]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水從天上來 (電視劇《宸汐緣》插曲) [with Zheng Yun Long]
Water from the Heavens (插曲 from TV series "The Legends") [with Zheng Yun Long]
女:我漂流在水天一色的銀河
Female:
I
drift
in
the
vast
galaxy
of
water
and
celestial
skies
看月光蕩起層層因果
Witnessing
moonlight
stirring
layers
of
cause
and
effect
在夢中你悄然掀起了皺褶
Amidst
dreams,
you
gently
rippled
the
surface
牽引著牽引著
Guiding
me,
guiding
me
男:天空他帶給我盈缺的快樂
Male:
The
heavens
grant
me
ephemeral
bliss
與你載夢壓星河
With
you,
I
carry
dreams
and
traverse
the
Milky
Way
你卻已流成我此生的淚波
Yet
you
have
transformed
into
an
endless
river
of
tears
in
my
life
女:落花一澤愁腸兩處隔
Female:
Scattered
petals,
a
river
of
sorrow,
separated
by
fate
你送我月色卻無從勾勒
You
bestow
moonlight
upon
me,
but
it
eludes
my
grasp
痛嗎傾盆而下
Is
it
painful,
this
torrential
downpour?
仍願化作浪花去拍打
Still,
I
am
willing
to
become
a
wave,
crashing
against
the
shore
男:不甘沉默以死生契闊
Male:
Unwilling
to
succumb
to
silence,
I
pledge
my
devotion
with
life
and
death
瓢潑於心的水火
A
tumultuous
torrent
within
my
heart
為你洗澈一生的苦澀
To
cleanse
you
of
a
lifetime
of
bitterness
女:我漂流在水天一色的銀河
Female:
I
drift
in
the
vast
galaxy
of
water
and
celestial
skies
看月光蕩起層層因果(男:層層因果)
Witnessing
moonlight
stirring
layers
of
cause
and
effect
(Male:
Layers
of
cause
and
effect)
在夢中你悄然掀起了皺褶
Amidst
dreams,
you
gently
rippled
the
surface
牽引著(男:牽引著)
Guiding
me,
guiding
me
(Male:
Guiding
me)
男:天空他帶給我盈缺的快樂
Male:
The
heavens
grant
me
ephemeral
bliss
與你載夢壓星河(女:載夢壓星河)
With
you,
I
carry
dreams
and
traverse
the
Milky
Way
(Female:
Carry
dreams
and
traverse
the
Milky
Way)
你卻已流成我此生的淚波
Yet
you
have
transformed
into
an
endless
river
of
tears
in
my
life
合:怎快活
Both:
How
can
I
rejoice?
女:落花一澤愁腸兩處隔
Female:
Scattered
petals,
a
river
of
sorrow,
separated
by
fate
你送我月色卻無從勾勒
You
bestow
moonlight
upon
me,
but
it
eludes
my
grasp
痛嗎傾盆而下
Is
it
painful,
this
torrential
downpour?
仍願化作浪花去拍打
Still,
I
am
willing
to
become
a
wave,
crashing
against
the
shore
男:不甘沉默以死生契闊
Male:
Unwilling
to
succumb
to
silence,
I
pledge
my
devotion
with
life
and
death
瓢潑於心的水火
A
tumultuous
torrent
within
my
heart
為你洗澈一生的苦澀
To
cleanse
you
of
a
lifetime
of
bitterness
女:隨你消涸隨你泛塵歌
Female:
With
you,
I
will
wither,
or
with
you,
I
will
soar
不恨此花飛盡恩怨為何
Not
lamenting
the
passing
of
this
flower,
questioning
the
reasons
for
love
and
hate
你看痴月澹澹
Behold,
the
moon's
radiant
glow
任憑海水倒灌也絢爛
Even
as
the
ocean
rages,
its
beauty
shines
男:夢的兩端你向我走來
Male:
From
the
depths
of
dreams,
you
approach
me
月光灑滿無盡海
Moonlight
illuminates
the
vast
sea
願你入懷安心地澎湃
May
you
find
solace
and
passion
in
my
embrace
合:願你入懷安心地澎湃
Together:
May
you
find
solace
and
passion
in
my
embrace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.