Текст и перевод песни 張簡君偉 - 帶不走的事 (大眠Demo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
帶不走的事 (大眠Demo)
Things That Won't Go Away (Sleeping Demo)
能不能只做一個傻子
Can
I
just
be
a
fool?
沒有太多煩惱的心事
Not
having
too
many
worrisome
matters,
平凡過日子
知足一輩子
Living
a
simple
life,
content
for
a
lifetime,
也許這就是幸福的價值
Perhaps
that's
the
value
of
happiness.
能不能當我是個瘋子
Can
I
pretend
to
be
a
madman?
狂歡只能快活一下子
Revelry
can
only
make
me
happy
for
a
moment,
孤單就找個人開始
Lonely,
I
just
find
someone
to
start
with,
痛我想不會差這一次
Pain,
I
guess
it
won't
be
any
worse
this
time,
何必
太理智
Why
be
too
rational?
愛情總是少了一個位置
Love
always
lacks
a
place,
拿著號碼牌的人啊
都有一段的往事
People
holding
numbered
cards,
all
have
a
history,
所以更期待愛的下一次
That's
why
they
look
forward
to
the
next
love,
能夠找到幸福的公式
To
find
the
formula
for
happiness,
但是我能夠勇敢個幾次
But
how
many
times
can
I
be
brave?
寂寞總是那麼真實
就要被黑夜吞食
Loneliness
is
always
so
real,
about
to
be
swallowed
by
the
night,
還能多奢侈
消費我的理智
Can
I
be
more
extravagant,
waste
my
reason?
能不能當我是個瘋子
Can
I
pretend
to
be
a
madman?
狂歡只能快活一下子
Revelry
can
only
make
me
happy
for
a
moment,
孤單就找個人開始
Lonely,
I
just
find
someone
to
start
with,
痛我想不會差這一次
Pain,
I
guess
it
won't
be
any
worse
this
time,
何必
太理智
Why
be
too
rational?
愛情總是少了一個位置
Love
always
lacks
a
place,
拿著號碼牌的人啊
都有一段的往事
People
holding
numbered
cards,
all
have
a
history,
所以更期待愛的下一次
That's
why
they
look
forward
to
the
next
love,
能夠找到幸福的公式
To
find
the
formula
for
happiness,
但是我能夠勇敢個幾次
But
how
many
times
can
I
be
brave?
寂寞總是那麼真實
就要被黑夜吞食
Loneliness
is
always
so
real,
about
to
be
swallowed
by
the
night,
還能多奢侈
消費我的理智
Can
I
be
more
extravagant,
waste
my
reason?
心跳有天會停止
Heartbeat
will
eventually
stop,
回憶終究會消失
Memories
will
eventually
disappear,
渺小的心事又何必再堅持
Small
matters,
why
bother
to
persist,
都是帶不走的事
They
are
all
things
that
won't
go
away.
愛情總是少了一個位置
Love
always
lacks
a
place,
拿著號碼牌的人啊
都有一段的往事
People
holding
numbered
cards,
all
have
a
history,
所以更期待愛的下一次
That's
why
they
look
forward
to
the
next
love,
能夠找到幸福的公式
To
find
the
formula
for
happiness,
但是我能夠勇敢個幾次
But
how
many
times
can
I
be
brave?
寂寞總是那麼真實
就要被黑夜吞食
Loneliness
is
always
so
real,
about
to
be
swallowed
by
the
night,
還能多奢侈
消費我的理智
Can
I
be
more
extravagant,
waste
my
reason?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.