Текст и перевод песни Louis Cheung Kai Chung - 日薄西山
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
日薄西山
Sunset on the West Mountain
闖過一關再一關
Through
hurdle
after
hurdle,
才學懂怎麼愛人
I
finally
learned
how
to
love
you.
相敬一點再一點
With
growing
respect,
bit
by
bit,
才逐漸適應姻親
I
gradually
adapted
to
your
family.
苦幹一天再一天
Working
hard,
day
after
day,
瞬間子女
不再靠護蔭
In
a
blink,
our
children
no
longer
need
our
protection.
抱擁到暮年
定更相襯
Embracing
you
until
old
age,
we'll
be
even
more
perfect
together.
多得你和我之間
尚有空間
Grateful
that
between
you
and
me,
there's
still
space,
可愛得更璀璨
Making
our
love
even
more
brilliant.
亦慶幸快活到白髮斑斑
Also
thankful
that
we've
lived
happily
until
our
hair
turned
grey,
共處幾十年
唯獨你手若綿
Together
for
decades,
only
your
hand
remains
soft
as
silk,
給我一世輕挽
Letting
me
hold
it
for
a
lifetime.
多得你和我分擔
互有支撐
Grateful
that
you
and
I
share
the
burden,
supporting
each
other,
到終點不覺冷
Reaching
the
finish
line
without
feeling
cold.
西山正吃掉
那夕陽
The
western
mountain
is
devouring
the
setting
sun,
關好你我灰色的兩眼
Closing
our
grey
eyes
together.
攀過一山再一山
Climbing
mountain
after
mountain,
才累積畢生見聞
I've
accumulated
a
lifetime
of
experiences.
蒼老一點再一點
Growing
older,
bit
by
bit,
才吝嗇一寸光陰
I
become
more
reluctant
to
waste
a
single
moment.
開拓一生再一生
Living
life
over
and
over
again,
延續未來
婚約已打印
Continuing
our
future,
our
marriage
vows
are
sealed.
抱擁百萬年
用愛封印
Embracing
you
for
millions
of
years,
sealed
with
love.
多得你和我之間
尚有空間
Grateful
that
between
you
and
me,
there's
still
space,
可愛得更璀璨
Making
our
love
even
more
brilliant.
亦慶幸快活到白髮斑斑
Also
thankful
that
we've
lived
happily
until
our
hair
turned
grey,
在世千萬人
唯獨你手上紋
Among
millions
in
the
world,
only
the
lines
on
your
hand,
跟我一起編篡
Are
woven
together
with
mine.
多得你和我分擔
互有支撐
Grateful
that
you
and
I
share
the
burden,
supporting
each
other,
到終點不覺冷
Reaching
the
finish
line
without
feeling
cold.
仍然是我妻子
仍然是你先生
whoa
You're
still
my
wife,
and
I'm
still
your
husband,
whoa.
東山見晨早
西山證人老
The
eastern
mountain
sees
the
morning,
the
western
mountain
witnesses
our
aging.
愛漫天飛舞
靈魂伴侶的曲譜
yeah
Love
flies
all
around,
the
music
of
soulmates,
yeah.
每道皺紋
宇宙接軌
Every
wrinkle,
connected
to
the
universe,
送骨灰四散
(你我骨灰四散)
Scattering
our
ashes
(our
ashes
scattered),
結伴進入
這愛的空間
(這空間
只可擁抱愛)
whoo
Entering
together,
this
space
of
love
(this
space,
only
for
embracing
love),
whoo.
夜星早串成臂彎
The
night
stars
have
long
formed
an
embrace,
相擁間
睜開雙眼
Embracing
each
other,
we
open
our
eyes.
每道皺紋
宇宙接軌
Every
wrinkle,
connected
to
the
universe,
送骨灰四散
Scattering
our
ashes,
結伴進入
這愛的空間
Entering
together,
this
space
of
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.