Текст и перевод песни 張艾嘉 - 心语
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风儿你在轻轻地吹
Ветер,
ты
легонько
веешь,
吹的那满院的花儿醉
Одурманивая
цветы
в
моем
саду.
风儿你要轻轻地吹
Ветер,
вей
ты
потихоньку,
莫要吹落了我的红蔷薇
Не
срывай
моих
алых
роз.
春天的花是颗小蓓蕾
Весенний
цветок
– это
крошечный
бутон,
夏季里嫣红的更娇媚
Летом
он
алый
и
еще
прелестней.
秋天它花瓣儿处处飞
Осенью
его
лепестки
повсюду,
冬季里心碎是为了谁
А
зимой
чье
же
сердце
он
разбивает?
风儿你在轻轻地吹
Ветер,
ты
легонько
веешь,
吹的那满院的花儿醉
Одурманивая
цветы
в
моем
саду.
风儿你要轻轻地吹
Ветер,
вей
ты
потихоньку,
莫要吹落了我的红蔷薇
Не
срывай
моих
алых
роз.
风儿你在轻轻地吹
Ветер,
ты
легонько
веешь,
吹的那满院的花儿醉
Одурманивая
цветы
в
моем
саду.
风儿你要轻轻地吹
Ветер,
вей
ты
потихоньку,
莫要吹落了我的红蔷薇
Не
срывай
моих
алых
роз.
春天的花是颗小蓓蕾
Весенний
цветок
– это
крошечный
бутон,
夏季里嫣红的更娇媚
Летом
он
алый
и
еще
прелестней.
秋天它花瓣儿处处飞
Осенью
его
лепестки
повсюду,
冬季里心碎是为了谁
А
зимой
чье
же
сердце
он
разбивает?
风儿你在轻轻地吹
Ветер,
ты
легонько
веешь,
吹的那满院的花儿醉
Одурманивая
цветы
в
моем
саду.
风儿你要轻轻地吹
Ветер,
вей
ты
потихоньку,
莫要吹落了我的红蔷薇
Не
срывай
моих
алых
роз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.