Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若無其事
Als wäre nichts geschehen
你常坐的那張藍色椅子
你常穿的灰色外套
Der
blaue
Stuhl,
auf
dem
du
oft
saßest,
deine
graue
Jacke,
die
du
oft
trugst
還躺在角落
那靜靜的角落
liegen
noch
immer
in
der
Ecke,
in
dieser
stillen
Ecke
好熟悉的那條落葉小徑
好熟悉的明亮天空
Der
so
vertraute
kleine
Weg
mit
den
Blättern,
der
so
vertraute
helle
Himmel
而熟悉的你
已經不在這裏
Aber
du,
der
mir
so
vertraut
war,
bist
nicht
mehr
hier
陽光笑得太美
回憶走得輕輕
Die
Sonne
lacht
so
schön,
die
Erinnerungen
ziehen
leise
vorbei
我慢慢閉上自己眼睛
Ich
schließe
langsam
meine
Augen
卻只看見了你
落寞背影
und
sehe
nur
noch
deinen
einsamen
Rücken
沉默不語的你
把秘密藏心底
Schweigend
verbirgst
du
dein
Geheimnis
im
Herzen
總是裝作若無其事的
Tust
immer
so,
als
wäre
nichts
geschehen
淡淡掩飾了你
心痛痕跡
und
überspielst
sanft
die
Spuren
deines
Herzschmerzes
想念你的笑容
想念你的聲音
Ich
vermisse
dein
Lächeln,
ich
vermisse
deine
Stimme
想念你的安靜傾聽
想念你
Ich
vermisse
dein
ruhiges
Zuhören,
ich
vermisse
dich
努力忍住淚水
努力大口呼吸
Ich
versuche,
meine
Tränen
zurückzuhalten,
versuche,
tief
durchzuatmen
努力告訴自己
我可以
versuche,
mir
einzureden,
dass
ich
es
schaffe
陽光好美
而你過得好嗎
Die
Sonne
ist
so
schön,
und
wie
geht
es
dir?
我慢慢閉上自己眼睛
Ich
schließe
langsam
meine
Augen
卻只看見了你
落寞背影
und
sehe
nur
noch
deinen
einsamen
Rücken
沉默不語的你
把秘密藏心底
Schweigend
verbirgst
du
dein
Geheimnis
im
Herzen
總是裝作若無其事的
Tust
immer
so,
als
wäre
nichts
geschehen
淡淡掩飾了你
心痛痕跡
und
überspielst
sanft
die
Spuren
deines
Herzschmerzes
現在我才懂得你的表情
Jetzt
erst
verstehe
ich
deinen
Gesichtsausdruck
沉默是你給的訊息
Dein
Schweigen
ist
die
Botschaft,
die
du
mir
gibst
而若無其事的
一種愛的
默契
Und
dieses
"Als-ob-nichts-wäre"
ist
eine
stille
Übereinkunft
der
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiao Juan Chen, Yun Jing Zhang, Yin Juan Cai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.