Текст и перевод песни 強 - 手紙 ~All in my song~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
手紙 ~All in my song~
Letter ~All in my song~
この透き通るほど晴れた空を見上げて歌を歌えば
When
I
look
up
at
the
sky
so
clear
I
could
see
through
it
and
sing
a
song
きっと今は遠く離れたあなたにまで届くかこの歌声が
Surely
my
voice
will
reach
you,
who
is
now
far
away
時に雨に打たれた
それはあなたの涙か汗か
Sometimes
I
am
beaten
by
the
rain;
are
those
your
tears
or
sweat?
俺もいっちょまえな男になってやる
I,
too,
have
become
a
full-fledged
man
って言っていつの日か流れ出た涙も枯れた
I
said
one
day,
and
the
tears
that
flowed
have
since
dried
強い男になれやて願いを込めて産んでくれたmy
mother
You
became
a
strong
man;
so
I
was
told
and
so
I
was
born
by
my
mother
決して金持ちじゃないが
それは何処よりも愛に溢れた
We
were
never
rich,
but
it
was
a
home
filled
with
love
more
than
anywhere
家族みんなで遠くに出かけた
親父の手には8ミリカメラ
We
took
a
family
trip
to
far
away;
my
father
had
an
8mm
camera
in
his
hand
だからどれを見ても映ってない
残したのは思い出だけか?
But
in
none
of
the
pictures
am
I
there;
did
I
only
leave
memories
behind?
もう一度会えるだなんて思ってない
けどこの歌はソコに届けたい
I
do
not
expect
to
see
you
again,
but
I
want
this
song
to
reach
you
there
でも俺は空なんて飛べない
いつかいつかまた会う日まで
But
I
cannot
fly
through
the
sky;
until
that
day
when
we
meet
again
俺はその時も歌を歌ってたい言葉では少し照れくさいから
I
want
to
be
singing
at
that
time;
words
are
a
little
too
embarrassing
音に乗せて伝えたいあなたのもとに生まれて良かったと
So
I
want
to
convey
it
to
you
through
music
that
I
was
glad
to
be
born
to
you
ピカピカのちゃりんこを買ってくれた
それに乗ってなら遠くまで行けた
You
bought
me
a
brand-new
bicycle;
I
could
go
far
riding
on
it
街の外れの小さな風呂屋
湯船で語った少年の夢は
In
the
small
bathhouse
on
the
outskirts
of
town,
the
dreams
of
the
boys
in
the
bath
were
野球選手になってやると決めた
一億円もろたら家は
I
decided
to
become
a
baseball
player;
when
I
get
a
hundred
million
yen
ビルごと買ってやるからおかんと住めや
なんて事はないさ俺にしてみれば
I
will
buy
a
whole
building
and
live
there
with
my
mother;
it
is
nothing
to
me
だから昨日今日明日明後日
腹が減るまであの日が暮れるまで
So
yesterday,
today,
tomorrow,
the
day
after
tomorrow,
until
I
am
hungry
走り続けて流した汗だって
共に描いた夢をみる為
I
kept
running
and
that
sweat
I
shed
was
for
the
dream
we
draw
together
すっかり葉が落ちた木の枝を
見て思い出す懐かしい笑顔
I
look
at
the
bare
branches
of
the
trees
and
remember
your
dear
smile
また流させてくれ背中を
夢の続きを語ろう
Let
me
run
my
back
again;
let
us
talk
about
the
rest
of
the
dream
もう一度会えるだなんて思ってない
けどこの歌はソコに届けたい
I
do
not
expect
to
see
you
again,
but
I
want
this
song
to
reach
you
there
でも俺は空なんて飛べない
いつかいつかまた会う日まで
But
I
cannot
fly
through
the
sky;
until
that
day
when
we
meet
again
俺はその時も歌を歌ってたい言葉では少し照れくさいから
I
want
to
be
singing
at
that
time;
words
are
a
little
too
embarrassing
音に乗せて伝えたいあなたのもとに生まれて良かったと
So
I
want
to
convey
it
to
you
through
music
that
I
was
glad
to
be
born
to
you
少年は今「夢の続き」と言う名の歌を書いてます
Now,
the
boy
is
writing
a
song
called
"The
Rest
of
the
Dream"
そこにはあなたもいれば
あなたが愛した兄や姉やそう
In
it,
there
is
you,
and
your
brother,
and
your
sister,
and
so
on
母親の姿がこの歌の中でだけならもう一度
In
this
song,
your
mother
is
here;
just
once
again
巡り会ったり笑ったり
だけどやっぱりそれも夢物語さ
We
meet
and
laugh,
but
after
all,
it
is
still
a
dream
そんなこんなで道はずれちまったけど見ててくれよどっかで
We
lost
our
way,
but
please
watch
me
from
somewhere
んで言ってくれあぁじゃねぇ
こうじゃねぇでもオマエが決めた道
And
tell
me
"No,
that's
not
it;
this
is
not
it,
but
it
is
the
path
you
chose"
なんだからしょうがねぇってきっときっときっとそんな感じの言葉で
And
surely,
surely,
surely,
it
will
be
something
like
that
今までの道も歩いたり走ったりできたのもあなたがいたから
I
was
able
to
walk
and
run
on
the
road
until
now
because
you
were
there
もう一度会えるだなんて思ってない
けどこの歌はソコに届けたい
I
do
not
expect
to
see
you
again,
but
I
want
this
song
to
reach
you
there
でも俺は空なんて飛べない
いつかいつかまた会う日まで
But
I
cannot
fly
through
the
sky;
until
that
day
when
we
meet
again
俺はその時も歌を歌ってたい言葉では少し照れくさいから
I
want
to
be
singing
at
that
time;
words
are
a
little
too
embarrassing
音に乗せて伝えたいあなたのもとに生まれて良かったと
So
I
want
to
convey
it
to
you
through
music
that
I
was
glad
to
be
born
to
you
この透き通るほど晴れた空を見上げて歌を歌えば
When
I
look
up
at
the
sky
so
clear
I
could
see
through
it
and
sing
a
song
きっと今は遠く離れたあなたまで届くかこの歌声が
Surely
my
voice
will
reach
you,
who
is
now
far
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zurá, 強
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.