Текст и перевод песни 彭羚 - K歌之王
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我唱得不夠動人你別皺眉
Если
мой
голос
тебя
не
трогает,
не
хмурь
брови,
我願意和你約定至死
Я
готова
с
тобой
заключить
договор
до
самой
смерти.
我只想嬉戲唱遊到下世紀
Я
лишь
хочу
играть
и
петь
до
следующего
века,
請你別嫌我將這煽情奉獻給你
Прошу,
не
вини
меня
за
то,
что
дарю
тебе
эту
сентиментальность.
還能憑甚麼
擁抱若未令你興奮
Чем
ещё
я
могу
тебя
обнять,
если
это
не
вызывает
у
тебя
трепета?
便宜地唱出
寫在情歌的性感
Дёшево
исполняя
написанную
в
песнях
о
любви
чувственность,
還能憑甚麼
要是愛不可感動人
Чем
ещё
я
могу,
если
любовь
не
трогает,
俗套的歌詞
煽動你惻忍
Банальными
словами
пробуждая
в
тебе
жалость?
誰人又相信一世一生這膚淺對白
Кто
поверит
в
эти
пустые
слова
о
вечной
любви?
來吧送給你叫幾百萬人流淚過的歌
Давай,
я
подарю
тебе
песню,
которая
заставила
миллионы
людей
пролить
слёзы.
如從未聽過誓言如幸福摩天輪
Как
будто
никогда
не
слышала
клятв,
словно
колесо
обозрения
счастья,
才令我因你要呼天叫地愛愛愛愛那麼多
Лишь
из-за
тебя
я
кричу
к
небесам,
так
сильно
люблю,
люблю,
люблю,
люблю.
將我漫天心血一一拋到銀河
Бросаю
все
свои
мысли
в
Млечный
Путь,
誰是垃圾
誰不舍我難過
Кто
же
мусор,
кто
не
переживает
мои
страдания?
分一丁目贈我
Подари
мне
кусочек
своего
сердца.
我唱出心裡話時眼淚會流
Когда
я
пою
о
том,
что
у
меня
на
сердце,
слёзы
текут
рекой.
要是怕難過抱住我手
Если
боишься
моей
печали,
обними
меня
крепче.
我只得千語萬言放在你心
У
меня
тысячи
слов
для
твоего
сердца,
比渴望地老天荒更簡單未算罕有
Проще,
чем
желать
вечной
любви,
и
не
так
уж
редко.
誰人又相信一世一生這膚淺對白
Кто
поверит
в
эти
пустые
слова
о
вечной
любви?
來吧送給你叫幾百萬人流淚過的歌
Давай,
я
подарю
тебе
песню,
которая
заставила
миллионы
людей
пролить
слёзы.
如從未聽過誓言如幸福摩天輪
Как
будто
никогда
не
слышала
клятв,
словно
колесо
обозрения
счастья,
才令我因你要呼天叫地愛愛愛愛那麼多
Лишь
из-за
тебя
я
кричу
к
небесам,
так
сильно
люблю,
люблю,
люблю,
люблю.
給你用力作二十首不舍不棄
Дарю
тебе
двадцать
своих
лучших
песен,
полных
преданности,
還附送你愛得過火
И
в
придачу
— "Слишком
сильно
люблю".
給你賣力唱二十首真心真意
Дарю
тебе
двадцать
песен,
спетых
с
искренностью
и
от
всего
сердца,
米高峰都因我動容
無人及我
Даже
микрофон
тронут
мной,
никто
не
сравнится
со
мной.
你怎麼竟然說K歌之王
是我
Как
ты
можешь
говорить,
что
Король
караоке
— это
я?
我只想跟你未來浸在愛河
Я
просто
хочу,
чтобы
наше
будущее
было
наполнено
любовью,
而你那呵欠絕得不能絕
絕到溶掉我
А
твой
зевок,
такой
безразличный,
что
растворяет
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Chan Fai Yong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.