情書 - 彭羚перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你瘦了憔悴得讓我好心疼
Du
bist
dünn
geworden,
dein
erschöpftes
Aussehen
macht
mich
traurig
有時候愛情比時間還殘忍
Manchmal
ist
Liebe
grausamer
als
die
Zeit
把人變得盲目
而奮不顧身
Sie
macht
Menschen
blind
und
rücksichtslos
忘了愛要兩個同樣用心的人
Vergessend,
dass
Liebe
zwei
gleichermaßen
hingegebene
Herzen
braucht
你醉了脆弱得藏不住淚痕
Du
bist
betrunken,
verletzlich,
kannst
deine
Tränen
nicht
verbergen
我知道絕望比冬天還寒冷
Ich
weiß,
Verzweiflung
ist
kälter
als
der
Winter
你恨自己是個
怕孤獨的人
Du
hasst
dich
dafür,
ein
Mensch
zu
sein,
der
die
Einsamkeit
fürchtet
偏偏又愛上自由自私的靈魂
Und
dich
dennoch
in
eine
freie,
egoistische
Seele
verliebst
你帶著他唯一寫過的情書
Du
trägst
den
einzigen
Liebesbrief,
den
er
je
schrieb
想證明當初愛得並不糊塗
Um
zu
beweisen,
dass
die
Liebe
damals
nicht
blind
war
他曾為了你的逃離頹廢痛苦
Er
war
verzweifelt
und
litt,
als
du
gingst
也為了破鏡重圓
抱著你哭
Und
weinte
in
deinen
Armen,
hoffend
auf
eine
Versöhnung
哦
可惜愛不是幾滴眼淚
幾封情書
喔
Oh,
doch
Liebe
sind
nicht
ein
paar
Tränen,
ein
paar
Briefe,
oh
這樣的話
或許有點殘酷
Solche
Worte
mögen
grausam
klingen
等待著別人
給幸福的人
Doch
wer
auf
das
Glück
durch
andere
wartet
往往過得都不怎麼幸福
Findet
selten
wahres
Glück
哦
可惜愛不是忍著眼淚
留著情書
喔
Oh,
doch
Liebe
ist
nicht,
Tränen
zu
unterdrücken,
Briefe
aufzubewahren,
oh
傷口清醒
要比昏迷痛楚
Eine
klaffende
Wunde
schmerzt
mehr
als
eine
betäubte
緊閉的雙眼
又拖著錯誤
Geschlossene
Augen
halten
an
Fehlern
fest
真愛來臨時
你要怎麼留得住
Wie
willst
du
die
wahre
Liebe
halten,
wenn
sie
kommt?
你醉了脆弱得藏不住淚痕
Du
bist
betrunken,
verletzlich,
kannst
deine
Tränen
nicht
verbergen
我知道絕望比冬天還寒冷
Ich
weiß,
Verzweiflung
ist
kälter
als
der
Winter
你恨自己是個
怕孤獨的人
Du
hasst
dich
dafür,
ein
Mensch
zu
sein,
der
die
Einsamkeit
fürchtet
偏偏又愛上自由自私的靈魂
Und
dich
dennoch
in
eine
freie,
egoistische
Seele
verliebst
你帶著他唯一寫過的情書
Du
trägst
den
einzigen
Liebesbrief,
den
er
je
schrieb
想證明當初愛得並不糊塗
Um
zu
beweisen,
dass
die
Liebe
damals
nicht
blind
war
他曾為了你的逃離頹廢痛苦
Er
war
verzweifelt
und
litt,
als
du
gingst
也為了破鏡重圓
抱著你哭
Und
weinte
in
deinen
Armen,
hoffend
auf
eine
Versöhnung
哦
可惜愛不是幾滴眼淚
幾封情書
喔
Oh,
doch
Liebe
sind
nicht
ein
paar
Tränen,
ein
paar
Briefe,
oh
這樣的話
或許有點殘酷
Solche
Worte
mögen
grausam
klingen
等待著別人
給幸福的人
Doch
wer
auf
das
Glück
durch
andere
wartet
往往過得都不怎麼幸福
Findet
selten
wahres
Glück
哦
可惜愛不是忍著眼淚
留著情書
喔
Oh,
doch
Liebe
ist
nicht,
Tränen
zu
unterdrücken,
Briefe
aufzubewahren,
oh
傷口清醒
要比昏迷痛楚
Eine
klaffende
Wunde
schmerzt
mehr
als
eine
betäubte
緊閉的雙眼
又拖著錯誤
Geschlossene
Augen
halten
an
Fehlern
fest
真愛來臨時
你要怎麼留得住
Wie
willst
du
die
wahre
Liebe
halten,
wenn
sie
kommt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo-long Yao, Xiao-lian Qi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.