Текст и перевод песни 彭羚 - 情難自制
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情難自制
Uncontrollable Feelings
任晚風輕吻我耳邊
Let
the
evening
breeze
gently
kiss
my
ear,
悠然相擁
Let's
embrace
each
other
leisurely,
共你的心意再接通
Reconnect
with
your
heart's
desire,
重投美夢
Immerse
ourselves
in
sweet
dreams
once
more.
在髮端飄過是你氣味
The
scent
of
your
hair
lingers
in
the
air,
滲出興奮的眼淚
Drawing
tears
of
joy
from
my
eyes.
今天他朝過去
Today
is
a
new
beginning,
the
past
is
gone,
全也屬你
You
are
mine,
and
mine
alone.
花
猶如是我心裡熱愛
Flowers
are
like
the
love
in
my
heart,
懷著柔美色彩
Blossoming
with
vibrant
hues.
此刻再盛開
笑著靜待
Now
they
bloom
again,
smiling
and
waiting,
得到你再以心灌溉
To
be
watered
with
your
love
and
care.
如果
從前沒有跟你別過
If
I
had
never
parted
ways
with
you,
誰亦難以清楚
I
would
never
have
known,
放開各遠走這麼苦楚
That
letting
go
and
walking
away
would
be
so
painful,
心中最愛
還是原先一個
That
the
love
of
my
life
was
you
all
along.
愛情如熊火溫暖著我
Love
is
like
a
warm
fire
that
envelops
me,
情人好比心裡的一切
My
soulmate,
the
center
of
my
world,
世界若要失光輝
Even
if
all
else
fades
away,
但這點火永遠美麗
This
flame
will
forever
burn
bright.
愛情如濃酒可醉掉我
Love
is
like
a
heady
wine
that
intoxicates
me,
情人今生不再可取替
My
soulmate,
irreplaceable
and
true,
每句話語收於眼底
Every
word
you
utter
etches
itself
into
my
heart,
此刻跟你對望
情難自製
As
I
gaze
into
your
eyes,
my
feelings
surge
uncontrollably.
當從前共你分隔
When
we
were
apart,
I
thought
I
was
fine,
我如像無悔輕易
But
I
was
wrong,
so
deeply
wrong,
可會知卻是同時
For
it
was
in
that
separation,
感覺到迷失的真意思
That
I
realized
the
true
meaning
of
loss.
嘟嘟嘟
嗚
嘟嘟嘟
嗚
Doo-doo-doo-oo,
doo-doo-doo-oo
任晚風輕吻我的肩
Let
the
evening
breeze
gently
caress
my
skin,
悠然相擁
As
we
embrace
each
other
leisurely,
共你的心意再接通
Reconnect
with
your
heart's
desire,
重投美夢
Immerse
ourselves
once
more
in
sweet
dreams.
在髮端飄過是你氣味
The
scent
of
your
hair
lingers
in
the
air,
滲出興奮的眼淚
Drawing
tears
of
joy
from
my
eyes.
拋開傷感過去
重新親你
I
let
go
of
the
past,
embrace
you
again,
愛情如熊火溫暖著我
Love
is
like
a
warm
fire
that
envelops
me,
情人好比心裡的一切
My
soulmate,
the
center
of
my
world,
世界若要失光輝
Even
if
all
else
fades
away,
但這點火永遠美麗
This
flame
will
forever
burn
bright.
愛情如濃酒可醉掉我
Love
is
like
a
heady
wine
that
intoxicates
me,
情人今生不再可取替
My
soulmate,
irreplaceable
and
true,
每句話語收於眼底
Every
word
you
utter
etches
itself
into
my
heart,
此刻跟你對望
情難自製
As
I
gaze
into
your
eyes,
my
feelings
surge
uncontrollably.
愛情如熊火溫暖著我
Love
is
like
a
warm
fire
that
envelops
me,
情人永遠沒法可取替
My
soulmate,
forever
irreplaceable,
以愛換愛多麼徹底
Love
for
love,
a
perfect
exchange,
此刻跟你對望
情難自製
As
I
gaze
into
your
eyes,
my
feelings
surge
uncontrollably.
此刻跟你抱著
情難自製
As
we
embrace,
my
feelings
surge
uncontrollably.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Masser, Gerald Goffin, Mei Yin Chang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.