Текст и перевод песни 彭羚 - 情難自制
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情難自制
Чувствам не прикажешь
任晚風輕吻我耳邊
Пусть
вечерний
ветер
ласкает
мой
слух,
悠然相擁
Безмятежно
обнимаю
тебя,
共你的心意再接通
Снова
соединяясь
с
твоими
мыслями,
重投美夢
Возвращаюсь
в
сладкий
сон.
在髮端飄過是你氣味
В
моих
волосах
витает
твой
аромат,
滲出興奮的眼淚
Вызывая
слёзы
радости,
今天他朝過去
Сегодня,
завтра
и
прошлое
—
全也屬你
Всё
принадлежит
тебе.
花
猶如是我心裡熱愛
Цветы,
словно
моя
сердечная
любовь,
懷著柔美色彩
Полны
нежных
красок,
此刻再盛開
笑著靜待
Сейчас
они
снова
расцветают,
с
улыбкой
ожидая,
得到你再以心灌溉
Когда
ты
польёшь
их
своей
любовью.
如果
從前沒有跟你別過
Если
бы
мы
раньше
не
расставались,
誰亦難以清楚
Никто
бы
не
понял,
放開各遠走這麼苦楚
Как
горько
отпускать
и
уходить
друг
от
друга,
心中最愛
還是原先一個
Самая
большая
любовь
в
моём
сердце
— всё
ещё
ты.
愛情如熊火溫暖著我
Любовь,
как
жаркий
огонь,
согревает
меня,
情人好比心裡的一切
Возлюбленный,
ты
— всё
для
моего
сердца,
世界若要失光輝
Даже
если
мир
потеряет
свой
блеск,
但這點火永遠美麗
Этот
огонь
будет
вечно
прекрасен.
愛情如濃酒可醉掉我
Любовь,
как
крепкое
вино,
опьяняет
меня,
情人今生不再可取替
Возлюбленный,
ты
незаменим
в
этой
жизни,
每句話語收於眼底
Каждое
твоё
слово
я
храню
в
своём
сердце,
此刻跟你對望
情難自製
Сейчас,
глядя
на
тебя,
я
не
могу
сдержать
своих
чувств.
當從前共你分隔
Когда
мы
расстались,
我如像無悔輕易
Я,
казалось,
легко
отпустила
тебя
без
сожалений,
可會知卻是同時
Но,
возможно,
именно
тогда
感覺到迷失的真意思
Я
поняла
истинный
смысл
потери.
嘟嘟嘟
嗚
嘟嘟嘟
嗚
Ду-ду-ду,
у,
ду-ду-ду,
у
任晚風輕吻我的肩
Пусть
вечерний
ветер
ласкает
мои
плечи,
悠然相擁
Безмятежно
обнимаю
тебя,
共你的心意再接通
Снова
соединяясь
с
твоими
мыслями,
重投美夢
Возвращаюсь
в
сладкий
сон.
在髮端飄過是你氣味
В
моих
волосах
витает
твой
аромат,
滲出興奮的眼淚
Вызывая
слёзы
радости,
拋開傷感過去
重新親你
Оставив
позади
печальное
прошлое,
я
снова
целую
тебя.
愛情如熊火溫暖著我
Любовь,
как
жаркий
огонь,
согревает
меня,
情人好比心裡的一切
Возлюбленный,
ты
— всё
для
моего
сердца,
世界若要失光輝
Даже
если
мир
потеряет
свой
блеск,
但這點火永遠美麗
Этот
огонь
будет
вечно
прекрасен.
愛情如濃酒可醉掉我
Любовь,
как
крепкое
вино,
опьяняет
меня,
情人今生不再可取替
Возлюбленный,
ты
незаменим
в
этой
жизни,
每句話語收於眼底
Каждое
твоё
слово
я
храню
в
своём
сердце,
此刻跟你對望
情難自製
Сейчас,
глядя
на
тебя,
я
не
могу
сдержать
своих
чувств.
愛情如熊火溫暖著我
Любовь,
как
жаркий
огонь,
согревает
меня,
情人永遠沒法可取替
Возлюбленный,
ты永远
незаменим,
以愛換愛多麼徹底
Обмен
любовью
так
полон,
此刻跟你對望
情難自製
Сейчас,
глядя
на
тебя,
я
не
могу
сдержать
своих
чувств.
此刻跟你抱著
情難自製
Сейчас,
обнимая
тебя,
я
не
могу
сдержать
своих
чувств.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Masser, Gerald Goffin, Mei Yin Chang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.