我的 - 彭羚перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孩子般的笑容
誰都會被感動
Ein
kindliches
Lächeln,
jeder
wäre
davon
berührt
就怕你太可親
別人都想間中來借用
Ich
fürchte
nur,
du
bist
zu
liebenswert,
andere
möchten
dich
manchmal
ausleihen
旁觀者很眼紅
能跟你在抱擁
Beobachter
sind
sehr
neidisch,
dich
umarmen
zu
können
實在相當需要自信
Das
erfordert
wirklich
großes
Selbstvertrauen
明白有別人
在暗中煸動
Ich
verstehe,
dass
andere
im
Verborgenen
aufwiegeln
儘管情感仍充滿著許多暗湧
Auch
wenn
die
Gefühle
noch
voller
verborgener
Strömungen
sind
你印在我唇邊的吻
誰都不可以帶走
Den
Kuss,
den
du
auf
meine
Lippen
gedrückt
hast,
kann
niemand
wegnehmen
你滲入我懷中的暖
誰可搶到手
Die
Wärme,
die
du
in
meine
Umarmung
sickern
ließest,
wer
kann
sie
rauben?
世界就算淪陷了
Selbst
wenn
die
Welt
untergeht
這些都會是我的存在理由
Werden
dies
meine
Gründe
zu
existieren
sein
滅絕我的玉身
鬆不開我手
Selbst
wenn
mein
Leib
zerstört
wird,
meine
Hand
lässt
nicht
los
你種在我眉稍的笑
誰都不可以抹走
Das
Lächeln,
das
du
auf
meine
Stirn
gepflanzt
hast,
kann
niemand
wegwischen
你注入我人生的愛
誓死不放手
Die
Liebe,
die
du
in
mein
Leben
gegossen
hast,
werde
ich
bis
zum
Tod
nicht
loslassen
我有沒有留住你
Ob
ich
dich
halten
konnte
oder
nicht
這些都已是我的
沒法偷
Dies
ist
bereits
mein,
unmöglich
zu
stehlen
完全是
我獨有
誰也不可跟我鬥
Ganz
allein
mein
Eigentum,
niemand
kann
mit
mir
konkurrieren
留不低一個人
仍不算極不幸
Eine
Person
nicht
halten
zu
können,
ist
noch
kein
extremes
Unglück
就算教我傷心
沒人得到過一樣震撼
Auch
wenn
es
mich
schmerzt,
niemand
hat
die
gleiche
Erschütterung
erlebt
同一位的愛人
同一秒在發生
Derselbe
Geliebte,
im
selben
Augenblick
geschieht
es
亦是只得這個熱吻
Ist
auch
nur
dieser
heiße
Kuss
誰亦有自由
共你多邂逅
Jeder
hat
die
Freiheit,
dir
oft
zu
begegnen
明知餘生仍充滿著許多對手
Wissend,
dass
der
Rest
des
Lebens
immer
noch
voller
Rivalen
ist
你印在我唇邊的吻
誰都不可以帶走
Den
Kuss,
den
du
auf
meine
Lippen
gedrückt
hast,
kann
niemand
wegnehmen
你滲入我懷中的暖
誰可搶到手
Die
Wärme,
die
du
in
meine
Umarmung
sickern
ließest,
wer
kann
sie
rauben?
世界就算淪陷了
Selbst
wenn
die
Welt
untergeht
這些都會是我的存在理由
Werden
dies
meine
Gründe
zu
existieren
sein
滅絕我的玉身
鬆不開我手
Selbst
wenn
mein
Leib
zerstört
wird,
meine
Hand
lässt
nicht
los
你種在我眉稍的笑
誰都不可以抹走
Das
Lächeln,
das
du
auf
meine
Stirn
gepflanzt
hast,
kann
niemand
wegwischen
你注入我人生的愛
誓死不放手
Die
Liebe,
die
du
in
mein
Leben
gegossen
hast,
werde
ich
bis
zum
Tod
nicht
loslassen
我有沒有留住你
Ob
ich
dich
halten
konnte
oder
nicht
這些都已是我的
沒法偷
Dies
ist
bereits
mein,
unmöglich
zu
stehlen
完全是
我獨有
誰也不可跟我鬥
Ganz
allein
mein
Eigentum,
niemand
kann
mit
mir
konkurrieren
旁人沒有我亦有
Andere
haben
es
nicht,
ich
aber
schon
即使愛不足夠
Auch
wenn
die
Liebe
nicht
ausreicht
更顯得罕有
Erscheint
es
umso
kostbarer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, Ye Jun Ou Yang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.