Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給天邊最愛的人
Für den geliebtesten Menschen am Horizont
自訣別你
仍思你念你
Seit
ich
von
dir
Abschied
nahm,
denke
und
sehne
ich
mich
nach
dir
沒有道理但掛念那需道理
Es
ist
unvernünftig,
aber
Sehnsucht
braucht
keine
Vernunft
原來分開兩地
才明思憶更長
Erst
als
wir
getrennt
waren,
verstand
ich,
dass
die
Erinnerungen
länger
werden
日也念你
夜也夢你
不願離
Tagsüber
denke
ich
an
dich,
nachts
träume
ich
von
dir,
ich
will
nicht
von
dir
getrennt
sein
是你是你
仍長存心裡日記
Du
bist
es,
du
bist
es,
der
noch
immer
in
meinem
Herzenstagebuch
lebt
就算路隔萬裏亦最愛跟你
Auch
wenn
uns
tausende
Meilen
trennen,
liebe
ich
es
am
meisten,
bei
dir
zu
sein
談心底各事
常互勉支持
Über
Herzensangelegenheiten
sprechen,
uns
oft
gegenseitig
ermutigen
und
unterstützen
還未答謝你讓我做我自己
Ich
habe
dir
noch
nicht
dafür
gedankt,
dass
du
mich
ich
selbst
sein
lässt
給天邊最愛的人
謝你兩地情拉近
Für
den
geliebtesten
Menschen
am
Horizont,
danke,
dass
du
unsere
Liebe
über
die
Ferne
hinweg
näherbringst
當孤單得天地暗
如紅日暖是你聲音
Wenn
Einsamkeit
die
Welt
verdunkelt,
ist
deine
Stimme
wie
die
Wärme
der
roten
Sonne
給天邊最愛的人
謝你遠地仍關心
Für
den
geliebtesten
Menschen
am
Horizont,
danke,
dass
du
dich
auch
aus
der
Ferne
sorgst
身軀今天雖相分
每次通話裡
都像吻
Obwohl
unsere
Körper
heute
getrennt
sind,
fühlt
sich
jedes
Telefonat
wie
ein
Kuss
an
自訣別你
仍思你念你
Seit
ich
von
dir
Abschied
nahm,
denke
und
sehne
ich
mich
nach
dir
沒有道理但掛念那需道理
Es
ist
unvernünftig,
aber
Sehnsucht
braucht
keine
Vernunft
原來分開兩地
才明思憶更長
Erst
als
wir
getrennt
waren,
verstand
ich,
dass
die
Erinnerungen
länger
werden
日也念你
夜也夢你
不願離
Tagsüber
denke
ich
an
dich,
nachts
träume
ich
von
dir,
ich
will
nicht
von
dir
getrennt
sein
是你是你
仍長存心裡日記
Du
bist
es,
du
bist
es,
der
noch
immer
in
meinem
Herzenstagebuch
lebt
就算路隔萬裏亦最愛跟你
Auch
wenn
uns
tausende
Meilen
trennen,
liebe
ich
es
am
meisten,
bei
dir
zu
sein
談心底各事
常互勉支持
Über
Herzensangelegenheiten
sprechen,
uns
oft
gegenseitig
ermutigen
und
unterstützen
還未答謝你讓我做我自己
Ich
habe
dir
noch
nicht
dafür
gedankt,
dass
du
mich
ich
selbst
sein
lässt
給天邊最愛的人
謝你兩地情拉近
Für
den
geliebtesten
Menschen
am
Horizont,
danke,
dass
du
unsere
Liebe
über
die
Ferne
hinweg
näherbringst
當孤單得天地暗
如紅日暖是你聲音
Wenn
Einsamkeit
die
Welt
verdunkelt,
ist
deine
Stimme
wie
die
Wärme
der
roten
Sonne
給天邊最愛的人
謝你遠地仍關心
Für
den
geliebtesten
Menschen
am
Horizont,
danke,
dass
du
dich
auch
aus
der
Ferne
sorgst
身軀今天雖相分
每次通話裡
都像吻
Obwohl
unsere
Körper
heute
getrennt
sind,
fühlt
sich
jedes
Telefonat
wie
ein
Kuss
an
給天邊最愛的人
謝你兩地情拉近
Für
den
geliebtesten
Menschen
am
Horizont,
danke,
dass
du
unsere
Liebe
über
die
Ferne
hinweg
näherbringst
當孤單得滿天暗
如紅日暖是你聲音
Wenn
Einsamkeit
den
ganzen
Himmel
verdunkelt,
ist
deine
Stimme
wie
die
Wärme
der
roten
Sonne
今天海角我一人
共你對話仍興奮
Heute
bin
ich
allein
am
Ende
der
Welt,
doch
mit
dir
zu
sprechen,
begeistert
mich
immer
noch
知不知即使相分
我的聲調裡
全是吻
Weißt
du
nicht,
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
ist
mein
Tonfall
voller
Küsse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liang Jun Ye, Zhen Qiang Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.