彭羚 - 黑夜不再來 - перевод текста песни на немецкий

黑夜不再來 - 彭羚перевод на немецкий




黑夜不再來
Die Nacht kommt nicht mehr
如果将街灯的光线代表真爱
Wenn das Licht der Straßenlaterne wahre Liebe darstellt,
或者熄灯了会更发现你存在
werde ich vielleicht eher deine Anwesenheit bemerken, wenn es erlischt.
如果日落西山灯光普照麻木了
Wenn der Sonnenuntergang im Westen und das allgegenwärtige Licht mich betäubt haben,
蒙住这双眼令黑夜再
verbinde ich mir die Augen, damit die Nacht zurückkehrt.
谁叫我这样活该 缚起双手给你爱
Selbst schuld bin ich wohl, binde mir die Hände, um dich zu lieben,
爱到两脚浸没在大海不懂再走开
liebe dich so sehr, dass meine Füße im Meer versinken und ich nicht mehr fortgehen kann.
熟悉的想讲再会 陌生的都很匹配
Vertrautes will Abschied nehmen, Fremdes scheint gut zu passen.
难怪我永远怀念飞灰
Kein Wunder, dass ich ewig die Asche vermisse.
如果将香烟点给我代表深爱
Wenn das Anzünden einer Zigarette für mich tiefe Liebe bedeutet,
莫非烟熄了会更震憾与期待
ist es vielleicht erschütternder und erwartungsvoller, wenn sie erlischt?
难道讨好我等于鼓励我去歧视你
Heißt, mir zu gefallen etwa, dich zu ermutigen, dich geringzuschätzen?
一手将心摔下来
Und mit einer Hand das Herz fallen zu lassen?
嫌弃你想再会 被丢低想反悔
Dich ablehnen, dich wiedersehen wollen; verlassen werden, es bereuen wollen.
谁叫我要靠别人待薄才配
Wer sagt, ich sei es erst wert, wenn man mich schlecht behandelt?
熟悉的想讲再会 陌生的都很匹配
Vertrautes will Abschied nehmen, Fremdes scheint gut zu passen.
难怪我永远怀念飞灰
Kein Wunder, dass ich ewig die Asche vermisse.
如果一呼气一吸气代表相爱
Wenn ein Einatmen, ein Ausatmen gegenseitige Liebe bedeutet,
或者淹死我会更发现你存在
werde ich vielleicht eher deine Anwesenheit bemerken, wenn ich ertrinke?
如果日夜一起想不起我曾被爱
Wenn wir Tag und Nacht zusammen sind und ich mich nicht erinnern kann, geliebt worden zu sein,
难道分手会令感动再来
wird vielleicht eine Trennung die Rührung zurückbringen?
谁叫我这样活该 缚起双手给你爱
Selbst schuld bin ich wohl, binde mir die Hände, um dich zu lieben,
爱到两脚浸没在大海不懂再走开
liebe dich so sehr, dass meine Füße im Meer versinken und ich nicht mehr fortgehen kann.
熟悉的想讲再会 陌生的都很匹配
Vertrautes will Abschied nehmen, Fremdes scheint gut zu passen.
难怪我永远怀念飞灰
Kein Wunder, dass ich ewig die Asche vermisse.
嫌弃你想再会 被丢低想反悔
Dich ablehnen, dich wiedersehen wollen; verlassen werden, es bereuen wollen.
谁叫我要靠别人待薄才配
Wer sagt, ich sei es erst wert, wenn man mich schlecht behandelt?
熟悉的想讲再会 陌生的都很匹配
Vertrautes will Abschied nehmen, Fremdes scheint gut zu passen.
难怪我永远怀念飞灰
Kein Wunder, dass ich ewig die Asche vermisse.
如何不后悔
Wie kann ich es nicht bereuen?





Авторы: Chan Fai Young, Leung Wai Man


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.