Текст и перевод песни 彭丽媛 - 十送红军
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十送红军
Seeing Off the Red Army Ten Times
一送(里格)红军(介支个)下了山
The
first
time
(I
saw
them
off
to
the
mountains),
(they
turned
around
and
gave
me)
a
wave.
秋风(里格)细雨(介支个)秋风寒
The
autumn
winds
(gentle),
(brushing
against
me)
and
the
autumn
winds
cold.
五送(里格)红军(介支个)过了坡
The
fifth
time,
(I
saw
them
off
to
the
mountains),
they
(marched
over
the
hill).
鸿雁(里格)阵阵(介支个)空中过
(In
the
distance),
geese
(flew
in
formation),
(their
calls
filled
the
air).
鸿雁(里格)能够捎书信
(These)
geese
(can
deliver
letters),
鸿雁(里格)飞到天涯海角
Geese
will
fly
(to
the
ends
of
the
earth),
嘱咐咱亲人红军响
Tell
our
loved
ones
of
the
Red
Army’s
triumph,
盼望(里格)早日(介支个)传捷报
(We)
hope
(you
will)
soon
(send
a
message
of
victory)
十送(里格)红军(介支个)望月亭
The
tenth
time,
(I
saw
them
off
to
the
mountains),
at
the
Moon-gazing
Pavilion.
望月(里格)亭上(介支个)搭高台
At
the
Moon-gazing
Pavilion
(we
set
up)
a
stage
台高(里格)十丈白玉柱
(The
stage
was
built)
ten
storeys
high,
(with
white
jade)
pillars
雕龙(里格)画凤放呀放光彩
With
carved
dragons
(and
painted
phoenixes),
(shimmering
in
the
sunlight).
朝也盼来晚也盼红军啊
I
waited
for
the
Red
Army
morning
and
night,
这台(里格)名叫(介支个)望红台
This
pavilion
(was
built)
to
welcome
the
Red
Army’s
return
树树(里格)梧桐叶落尽
The
leaves
have
fallen
from
every
catalpa
tree,
愁绪(里格)万千压在心间
(My)
heart
is
heavy
with
(thoughts
of)
separation
and
sorrow.
问一声亲人红军呀
Please
tell
me,
my
love,
(when)
will
the
Red
Army
几时(里格)人马(介支个)再回山
Return
with
their
comrades
and
horses
(to
this
mountain
again)
几时(里格)人马(介支个)再回山
Return
with
their
comrades
and
horses
(to
this
mountain
again)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.