彭丽媛 - 恨似高山仇似海 - перевод текста песни на немецкий

恨似高山仇似海 - 彭丽媛перевод на немецкий




恨似高山仇似海
Hass wie Berge, Feindschaft wie das Meer
恨似高山仇似海
Hass wie Berge, Feindschaft wie das Meer
恨似高山仇似海
Hass wie Berge, Feindschaft wie das Meer
路断星灭我等待
Der Weg ist versperrt, die Sterne erloschen, ich warte
冤魂不散我人不死
Der Geist des Unrechts weicht nicht, ich sterbe nicht
雷暴雨翻天我又来
Gewittersturm wälzt Himmel um, ich komme wieder
闪电哪快撕开黑云头
Blitz, oh zerreiß schnell die schwarzen Wolken
响雷啊你劈开天河口
Donner, oh spalte du die Mündung des Himmelsflusses
你可知道我有千重恨
Weißt du denn, dass ich tausendfachen Hass hege?
你可记得我有万重仇
Erinnerst du dich, dass ich zehntausendfache Feindschaft habe?
山洞里苦熬三年整
In der Berghöhle drei ganze Jahre bitter ausgeharrt
我受苦受罪白了头
Ich litt Qualen, ertrug Mühsal, mein Haar wurde weiß
我吃的是树上的野果
Ich die wilden Früchte von den Bäumen
庙里的供献
Die Opfergaben im Tempel
苦撑苦熬天天盼老天爷睁眼
Mühsam durchhaltend, bitter ausharrend, täglich hoffend, dass der Himmel seine Augen öffnet
我要报仇
Ich will Rache
我是叫你们糟蹋的喜儿
Ich bin Xi'er, die von euch zugrunde gerichtet wurde
我是人
Ich bin ein Mensch
大河的流水你要记起
Fließendes Wasser des großen Flusses, du sollst dich erinnern
我的冤仇要你做证
Mein Unrecht und Hass, du sollst dafür Zeugnis ablegen
喜儿怎么变成这模样
Wie ist Xi'er zu diesem Aussehen gekommen?
为什么问你你你你你你不做声
Warum, wenn ich dich frage, du, du, du, du, du, sagst du nichts?
难道是霹雷闪电你发了抖
Zitterst du etwa vor Donner und Blitz?
难道你耳聋眼瞎找不见我人影
Bist du etwa taub und blind, findest meinen Schatten nicht?
我我我我浑身发了白
Ich, ich, ich, ich, ich, ich bin am ganzen Körper weiß geworden
为什么把人逼成鬼
Warum wird ein Mensch zum Geist getrieben?
问天问地都不应
Frage Himmel, frage Erde, keine Antwort
我就是鬼
Gut, dann bin ich eben ein Geist
我是屈死的鬼
Ich bin ein Geist, gedemütigt in den Tod
我是冤死的鬼
Ich bin ein Geist, gestorben durch Unrecht
我是不死的鬼
Ich bin ein unsterblicher Geist






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.