Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恨似高山仇似海
Hass wie Berge, Feindschaft wie das Meer
恨似高山仇似海
Hass
wie
Berge,
Feindschaft
wie
das
Meer
恨似高山仇似海
Hass
wie
Berge,
Feindschaft
wie
das
Meer
路断星灭我等待
Der
Weg
ist
versperrt,
die
Sterne
erloschen,
ich
warte
冤魂不散我人不死
Der
Geist
des
Unrechts
weicht
nicht,
ich
sterbe
nicht
雷暴雨翻天我又来
Gewittersturm
wälzt
Himmel
um,
ich
komme
wieder
闪电哪快撕开黑云头
Blitz,
oh
zerreiß
schnell
die
schwarzen
Wolken
响雷啊你劈开天河口
Donner,
oh
spalte
du
die
Mündung
des
Himmelsflusses
你可知道我有千重恨
Weißt
du
denn,
dass
ich
tausendfachen
Hass
hege?
你可记得我有万重仇
Erinnerst
du
dich,
dass
ich
zehntausendfache
Feindschaft
habe?
山洞里苦熬三年整
In
der
Berghöhle
drei
ganze
Jahre
bitter
ausgeharrt
我受苦受罪白了头
Ich
litt
Qualen,
ertrug
Mühsal,
mein
Haar
wurde
weiß
我吃的是树上的野果
Ich
aß
die
wilden
Früchte
von
den
Bäumen
庙里的供献
Die
Opfergaben
im
Tempel
苦撑苦熬天天盼老天爷睁眼
Mühsam
durchhaltend,
bitter
ausharrend,
täglich
hoffend,
dass
der
Himmel
seine
Augen
öffnet
我是叫你们糟蹋的喜儿
Ich
bin
Xi'er,
die
von
euch
zugrunde
gerichtet
wurde
大河的流水你要记起
Fließendes
Wasser
des
großen
Flusses,
du
sollst
dich
erinnern
我的冤仇要你做证
Mein
Unrecht
und
Hass,
du
sollst
dafür
Zeugnis
ablegen
喜儿怎么变成这模样
Wie
ist
Xi'er
zu
diesem
Aussehen
gekommen?
为什么问你你你你你你不做声
Warum,
wenn
ich
dich
frage,
du,
du,
du,
du,
du,
sagst
du
nichts?
难道是霹雷闪电你发了抖
Zitterst
du
etwa
vor
Donner
und
Blitz?
难道你耳聋眼瞎找不见我人影
Bist
du
etwa
taub
und
blind,
findest
meinen
Schatten
nicht?
我
我
我我我我浑身发了白
Ich,
ich,
ich,
ich,
ich,
ich
bin
am
ganzen
Körper
weiß
geworden
为什么把人逼成鬼
Warum
wird
ein
Mensch
zum
Geist
getrieben?
问天问地都不应
Frage
Himmel,
frage
Erde,
keine
Antwort
好
我就是鬼
Gut,
dann
bin
ich
eben
ein
Geist
我是屈死的鬼
Ich
bin
ein
Geist,
gedemütigt
in
den
Tod
我是冤死的鬼
Ich
bin
ein
Geist,
gestorben
durch
Unrecht
我是不死的鬼
Ich
bin
ein
unsterblicher
Geist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.