Текст и перевод песни Julia Peng - 鏡子裡的我
等待了多久
奇蹟還沒發生過
How
long
have
I
been
waiting,
with
no
miracles
to
show
所有的可能
也許最後不可能
All
the
possibilities,
perhaps
now
impossible
嘿
别嘲笑我太過天真
Hey,
don't
mock
me
for
being
naive
如果沒有夢
現實太冷
Without
dreams,
reality
is
too
cold
不是愛冒險
人生本來就危險
I
don't
seek
adventure,
life
is
already
dangerous
走鋼索的人
一不小心就墜落
Tightrope
walkers
fall
with
a
single
misstep
嘿
就算能夠重來一遍
Hey,
even
if
I
could
do
it
all
again
站在高空的瞬間
In
that
fleeting
moment
我能相信的人還有誰
Who
could
I
have
trusted?
我看見
鏡子裡的我
I
see,
my
reflection
在一片
孤獨的沙漠
In
a
vast,
lonely
desert
熬多少黑夜
多少眼淚
How
many
nights
of
darkness?
How
many
tears?
只為灌溉一朵薔薇
All
to
water
a
single
rose
不放手
就算到最後
什麼都沒有
I
won't
let
go,
even
if
in
the
end,
I
have
nothing
那又如何
至少曾經
我是我
What
does
it
matter?
At
least
I
was,
and
am,
myself
我對自己說
讓我去任性灑脫
I
tell
myself,
let
me
be
wilful
and
free
快活不快活
燦爛過一場煙火
Whether
I'm
happy
or
not,
I'll
blossom
like
fireworks
我看見
鏡子裡的我
I
see,
my
reflection
在一片
孤獨的沙漠
In
a
vast,
lonely
desert
熬多少黑夜
多少眼淚
How
many
nights
of
darkness?
How
many
tears?
只為灌溉一朵薔薇
All
to
water
a
single
rose
不放手
就算到最後
什麼都沒有
I
won't
let
go,
even
if
in
the
end,
I
have
nothing
那又如何
至少曾經
我是我
What
does
it
matter?
At
least
I
was,
and
am,
myself
每一次心跳
都是在等
Each
beat
of
my
heart
is
a
moment
of
waiting
每一次起程
奮不顧身
Each
journey's
start
is
a
leap
of
faith
我看見
鏡子裡的我
I
see,
my
reflection
在一片
孤獨的沙漠
In
a
vast,
lonely
desert
熬多少黑夜
多少眼淚
How
many
nights
of
darkness?
How
many
tears?
只為灌溉一朵薔薇
All
to
water
a
single
rose
不放手
就算到最後
什麼都沒有
I
won't
let
go,
even
if
in
the
end,
I
have
nothing
那又如何
至少曾經
我是我
What
does
it
matter?
At
least
I
was,
and
am,
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ling Wei Wen, Shi Li
Альбом
醉佳時分
дата релиза
20-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.