彭家麗 - 是不是這樣的夜晚...你才會這樣的想起我 - перевод текста песни на немецкий




是不是這樣的夜晚...你才會這樣的想起我
Ist es nur in Nächten wie dieser... dass du so an mich denkst?
夜幕下有一個人 伴我與鋼琴呆坐
Im Dunkel der Nacht sitzt jemand bei mir, stumm am Klavier.
靜靜地獨奏起那年 跟她最愛聽的歌
Leise spielt er allein das Lied, das er und sie damals am liebsten hörten.
落幕落泊的眼神 在訴說那些往事
Sein trostloser Blick erzählt von jenen vergangenen Tagen.
原來離別她以後 今宵你至會 這般記掛我
Erst nachdem du sie verlassen hast, denkst du heute Nacht so an mich.
是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我
Ist es nur in Nächten wie dieser, dass du so an mich denkst?
過去每晚裏 都將我淡忘
In all den vergangenen Nächten hast du mich einfach vergessen.
究竟一生中 眼淚為誰埋藏 怎麼總要我絕望
Für wen im Leben sind die Tränen verborgen? Warum musst du mich immer zur Verzweiflung bringen?
誰又令我心裏淚難乾 woo
Wer lässt die Tränen in meinem Herzen wieder nicht trocknen? Woo.
是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我
Ist es nur in Nächten wie dieser, dass du so an mich denkst?
過去每晚裏 都將我淡忘
In all den vergangenen Nächten hast du mich einfach vergessen.
究竟一生中 眼淚為誰埋藏 怎麼總要我絕望
Für wen im Leben sind die Tränen verborgen? Warum musst du mich immer zur Verzweiflung bringen?
誰又令我心裏 如斯傷過
Wer hat mein Herz wieder so verletzt?
夜幕下有一個人 伴我與鋼琴呆坐
Im Dunkel der Nacht sitzt jemand bei mir, stumm am Klavier.
淡淡地說起那年 跟她有過小風波
Leichthin erzählt er von damals, von kleinen Streitereien mit ihr.
極度自我的眼神 又跌進記憶裏面
Sein extrem egozentrischer Blick versinkt wieder in Erinnerungen.
原來離別她以後 今宵你至會 這般記掛我
Erst nachdem du sie verlassen hast, denkst du heute Nacht so an mich.
是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我
Ist es nur in Nächten wie dieser, dass du so an mich denkst?
過去每晚裏 都將我淡忘
In all den vergangenen Nächten hast du mich einfach vergessen.
究竟一生中 眼淚為誰埋藏 怎麼總要我絕望
Für wen im Leben sind die Tränen verborgen? Warum musst du mich immer zur Verzweiflung bringen?
誰又令我心裏淚難乾 woo
Wer lässt die Tränen in meinem Herzen wieder nicht trocknen? Woo.
是不是這樣的夜晚你才會這樣的想起我
Ist es nur in Nächten wie dieser, dass du so an mich denkst?
過去每晚裏 都將我淡忘
In all den vergangenen Nächten hast du mich einfach vergessen.
究竟一生中 眼淚為誰埋藏 怎麼總要我絕望
Für wen im Leben sind die Tränen verborgen? Warum musst du mich immer zur Verzweiflung bringen?
誰又令我心裏 如斯傷過
Wer hat mein Herz wieder so verletzt?





Авторы: Zong Zheng Cai, Ben Yu Chen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.