Текст и перевод песни 徐佳瑩 - 一樣的月光
倔強的表情
就這樣隔離了我們想觸摸的臉龐
With
a
stubborn
expression,
you
isolate
the
face
we
long
to
touch
不再體貼退讓
No
longer
are
you
considerate
or
yielding
沉默的對話
就這樣取代了我們想聆聽的願望
With
silent
dialogue,
you
replace
the
desires
we
long
to
hear
不再交換悲傷
No
longer
do
we
share
our
sorrows
太自以為的世界
A
self-centered
world
被你離開的反作用力
鎖進黑暗陷阱
Trapped
in
a
dark
abyss
by
the
recoil
of
your
departure
一樣的月光
怎麼看得我越來越心慌
The
same
moonlight,
why
does
it
make
me
increasingly
anxious?
你留下最清楚的步伐
竟是指引我孤單的方向
The
clearest
steps
you
left
behind
are
guiding
me
towards
a
lonely
path
一樣的月光
怎麼照不亮未來的形狀
The
same
moonlight,
why
can't
it
illuminate
the
shape
of
the
future?
喔
就這樣吧
我的愛
讓寂寞的月光佔據我的窗
Oh,
let
it
be,
my
love,
let
the
lonely
moonlight
occupy
my
window
自由的路況
就這樣阻擋了我們想超速的逃亡
The
unrestricted
terrain
blocks
our
desire
to
flee
at
excessive
speed
不再戒慎緊張
No
longer
are
we
cautious
or
tense
獨處的時光
就這樣取代了我們想搜集的擁抱
Solitude
replaces
the
embraces
we
long
to
collect
不再殷切需要
No
longer
do
we
yearn
for
each
other
太多理智的世界
An
overly
rational
world
被你離開的反作用力
鎖進黑暗陷阱
Trapped
in
a
dark
abyss
by
the
recoil
of
your
departure
一樣的月光
怎麼看得我越來越心慌
The
same
moonlight,
why
does
it
make
me
increasingly
anxious?
你留下最清楚的步伐
竟是指引我孤單的方向
The
clearest
steps
you
left
behind
are
guiding
me
towards
a
lonely
path
一樣的月光
怎麼照不亮未來的形狀
The
same
moonlight,
why
can't
it
illuminate
the
shape
of
the
future?
喔
就這樣吧
我的愛
讓寂寞的月光佔據我的窗
Oh,
let
it
be,
my
love,
let
the
lonely
moonlight
occupy
my
window
一樣的月光
其實看得我越來越心慌
The
same
moonlight,
it
makes
me
increasingly
anxious
怎麼你留下最真實的回憶
都是提醒我失去的聲音
How
is
it
that
the
most
vivid
memories
you
left
behind
serve
only
to
remind
me
of
the
love
we've
lost?
一樣的月光
已經照不亮未來的形狀
The
same
moonlight
can
no
longer
illuminate
the
shape
of
the
future
喔
能回來嗎
我的愛
讓瘋狂的愛情佔據我的窗
Oh,
can
you
come
back
to
me,
my
love,
and
let
your
crazy
love
occupy
my
window?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lala Hsu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.