Текст и перевод песни 徐佳瑩 - 沒顏色的花 (電影《迷失安狄》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒顏色的花 (電影《迷失安狄》主題曲)
A Colorless Flower (Theme Song for the Movie "Lost Antarctica")
在普通人的世界上
In
a
normal
world
我是朵
沒顏色的花
I'm
a
flower
without
a
color
穿對的衣裳
合適了形象
Wearing
the
right
clothes,
fitting
the
image
也擅長
裝聾作啞
Good
at
turning
a
deaf
ear
and
playing
dumb
想哭都怕
不正當
Afraid
to
cry,
it's
not
right
請問你找我還是她
Tell
me,
are
you
looking
for
me
or
her?
稱謂曾
讓你為難嗎
Has
the
pronoun
ever
made
you
hesitate?
嚐生老病死
嚐世間無常
Tasted
birth,
aging,
sickness,
and
death,
tasted
the
impermanence
of
the
world
怕心死
怕絕望
Afraid
of
a
dead
heart,
afraid
of
despair
哪裡不一樣
Where
is
the
difference?
等一句
從此
你可以是妳
Waiting
for
a
sentence,
from
now
on
you
can
be
yourself
等自由
呼吸
比死亡堅強
Waiting
for
freedom,
to
breathe
stronger
than
death
至少這件事
我沒做錯吧
At
least
this
one
thing,
I
didn't
do
wrong,
right?
我應該綻放
就綻放
I
should
bloom,
just
bloom
趁我還夠倔強
While
I'm
still
stubborn
enough
那是
我的風霜
不是眼妝
That's
my
experience,
not
makeup
沒求誰慷慨
我不需要
被原諒
I
didn't
ask
anyone
for
mercy,
I
don't
need
to
be
forgiven
我相信善良
是種渴望
I
believe
kindness
is
a
longing
就算再蒼白
也會很漂亮
Even
if
it's
pale,
it'll
be
beautiful
等一句
從此
你可以是妳
Waiting
for
a
sentence,
from
now
on
you
can
be
yourself
等自由
呼吸
比死亡堅強
Waiting
for
freedom,
to
breathe
stronger
than
death
至少這件事
我沒做錯吧
At
least
this
one
thing,
I
didn't
do
wrong,
right?
我應該綻放
就綻放
I
should
bloom,
just
bloom
就綻放
趁我還能
逞強
Just
bloom,
while
I
can
still
be
willful
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac Chew周國儀, 葛大為
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.