Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月亮光光(天涯孤客)
Лунный свет (Одинокий странник)
夜靜更深對朗月
朗月清輝亮
Ночь
глубока,
и
луна
так
ярко
светит
行遍天涯離開家園沉痛看月亮
Брожу
вдали
от
дома,
с
болью
глядя
на
свет
её
何堪天涯
回首家鄉
夜夜暗盼望
Как
тяжко
вспоминать
родные
края,как
жду
я
каждый
вечер
вновь
笑對朗月月光
照地塘上
Улыбнусь
луне,
свет
её
над
прудом
照著歡暢團敘愉快
溫暖處樂也洋洋
Освещает
счастливых,
что
вместе,
— тепло
и
радость
здесь
遠處裡隔阻千里白雲晚望
Но
вдали,
за
горами,
вечерний
туман
想想想
別離後寸心怎會不思鄉
Мысли,
мысли…
Как
сердце
не
тоскует
о
доме?
每夜每朝報愁眠
悲痛流浪
Каждую
ночь
гложет
печаль,ведь
я
странница
в
этом
мире
故地故苑最難忘
空盼望
Родной
дом
не
забыть,
но
лишь
смотреть
в
пустоту
啊
深秋滿地風霜
最斷腸
Ах,
осенний
мороз
— боль
моя
陣陣秋風送柳浪
朗月光且亮
Ветер
осенний
колышет
траву,
а
луна
светит
ярко
人去天涯萍踪漂流何處有岸
Но
где
же
берег
для
странника,бродившего
так
долго?
人海飄浮懷想家鄉
異地兩處望
В
этом
море
людей
я
смотрю
вдаль
—мечтая
о
доме
笑對朗月月光光
照地塘上
Улыбнусь
луне,
свет
её
над
прудом
照著歡暢孩兒父母
溫暖處樂也洋洋
Освещает
детей
и
родителей,
— тепло
и
счастье
здесь
去去去去家千里夢迴故鄉上
Далеко,
за
мили,
во
сне
я
вернусь
домой
悲秋風獨流浪那堪漂泊嗟風霜
Грустный
ветер…
Как
больно
скитаться
в
морозе
冷落痛心歲月無情
漂泊流浪
Холод
летит
в
сердце,
годы
проходят,а
я
всё
странствую
那日那朝鳥倦還巢
春柳岸
Когда
же,
когда
птица
вернётся
домой
к
ивам?
啊
深秋倍念家鄉
最斷腸
Ах,
в
октябре
так
тоскуешь
о
доме
遠處裡阻隔千里白雲晚望
Но
вдали,
за
горами,
вечерний
туман
想想想
別離後寸心怎會不思鄉
Мысли,
мысли…
Как
сердце
не
тоскует
о
доме?
每夜每朝報愁眠
悲痛流浪
Каждую
ночь
гложет
печаль,ведь
я
странница
в
этом
мире
故地故苑最是難忘
空盼望
Родной
дом
не
забыть,
но
лишь
смотреть
в
пустоту
啊
深秋滿地風霜
最斷腸
Ах,
осенний
мороз
— боль
моя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yoshida Tadashi, Yung Soo, Gui Bin Guo, Koike Kazuo
Альбом
徐小鳳金曲精選
дата релиза
01-01-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.