Paula Tsui - 故鄉的雨 - Live in Hong Kong / 1989 - перевод текста песни на немецкий

故鄉的雨 - Live in Hong Kong / 1989 - Paula Tsuiперевод на немецкий




故鄉的雨 - Live in Hong Kong / 1989
Heimatregen - Live in Hong Kong / 1989
故乡的雨
Heimatregen
一封家书一声关注
Ein Brief von Zuhause voll Zuwendung
一句平常的体己语
Ein vertrautes Wort wie immer
令我快慰心里满是暖意
Tröstet mich, mein Herz erfüllt mit Wärme
犹如令我置身春晖里
Als stünde ich im Frühlingsglanz
难忘记我学牛郎骑父背
Unvergessen, auf Vaters Rücken zu reiten
童谣漫唱一家欢喜
Kinderlieder singend, die Familie fröhlich
信中写到家乡的雨
Der Brief beschreibt den Regen der Heimat
滴滴细雨话儿时
Leichter Nieselregen erzählt von Kindheit
问我有否记挂旧燕子
Fragt, ob ich die alten Schwalben vermisse
家乡飞去
Die heimwärts fliegen
歌手讲述
Die Sängerin spricht
爸爸的心妈妈的意
Vaters Gefühl, Mamas Gedanken
充满慈祥的关注
Erfüllt von gütiger Fürsorge
入我眼里心里满是歉意
In meinen Augen und Herz voll Bedauern
繁忙闹市看不到喜欢的雨
Im geschäftigen Trubel seh ich keinen geliebten Regen
重提到家中檐前旧燕子
Erinn'r die alten Schwalben vorm Dach der Heimat
童谣漫唱一家欢喜
Kinderlieder singend, die Familie fröhlich
信中写到家乡的雨
Der Brief beschreibt den Regen der Heimat
滴滴细雨话儿时
Leichter Nieselregen erzählt von Kindheit
问我有否记挂旧燕子
Fragt, ob ich die alten Schwalben vermisse
家乡飞去
Die heimwärts fliegen
爸爸的心妈妈的意
Vaters Gefühl, Mamas Gedanken
充满慈祥的关注
Erfüllt von gütiger Fürsorge
入我眼里心里满是歉意
In meinen Augen und Herz voll Bedauern
繁忙闹市看不到喜欢的雨
Im geschäftigen Trubel seh ich keinen geliebten Regen
难忘记我学牛郎骑父背
Unvergessen, auf Vaters Rücken zu reiten
童谣漫唱一家欢喜
Kinderlieder singend, die Familie fröhlich
母亲的笑深深记
Mütterliches Lächeln tief in Erinnerung
滴滴细雨话儿时
Leichter Nieselregen erzählt von Kindheit
问我有否记挂旧燕子
Fragt, ob ich die alten Schwalben vermisse
家乡飞去
Die heimwärts fliegen
家乡的雨
Heimatregen





Авторы: Haku Ide, Minoru Endo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.