徳永英明 - 寒い夜だから・・・ - перевод текста песни на немецкий

寒い夜だから・・・ - 徳永英明перевод на немецкий




寒い夜だから・・・
Weil es eine kalte Nacht ist...
寒い夜だから 明日を待ちわびて
Weil es eine kalte Nacht ist, sehne ich mich nach morgen.
どんな言叶でもいいよ 谁か伝えて
Egal welche Worte, es ist in Ordnung, möge sie jemand überbringen.
今日 出会ったよ なつかしい私と
Heute traf ich mein nostalgisches Ich.
ずっとこのまま 时计の针さえも
Immer so weiter, selbst die Zeiger der Uhr...
违う场所を指す そんな2人に
...zeigen auf verschiedene Orte, für zwei wie uns,
もし なって かすんだ梦追って
falls wir so werden, verschwommenen Träumen nachjagend.
近顷 自分が戻ったとしても
Selbst wenn mein jüngstes Ich zurückkehrt...
I miss you, I miss you, I miss you
Ich vermisse dich, ich vermisse dich, ich vermisse dich.
寒い夜だけは あなたを待ちわびて
Nur in kalten Nächten sehne ich mich nach dir.
どんな言叶でも きっと构わないから
Egal welche Worte, es macht mir wirklich nichts aus.
声が闻きたくて想い歌に托すよ
Weil ich deine Stimme hören will, vertraue ich meine Gefühle diesem Lied an.
街よ 伝えて欲しい変わらぬ想いを
Oh Stadt, ich möchte, dass du meine unveränderten Gefühle überbringst.
もう 何処にもいる场所さえなくて
Schon gibt es keinen Ort mehr für mich.
都会の合键は今は置きざりで
Der Zweitschlüssel zur Stadtwohnung ist jetzt zurückgelassen.
もし とても伤ついた羽 愈す
Wenn das Heilen sehr verletzter Flügel...
役目を あなたが今でも持ってくれたなら
...eine Rolle ist, die du immer noch für mich hättest.
I miss you, I miss you
Ich vermisse dich, ich vermisse dich.
寒い夜だから 明日を待ちわびて
Weil es eine kalte Nacht ist, sehne ich mich nach morgen.
どんな言叶でもいいよ 谁か伝えて
Egal welche Worte, es ist in Ordnung, möge sie jemand überbringen.
「きっと君のこと 大切に感じる」
„Sicherlich empfinde ich dich als kostbar.“
同じ想いを描く 私を信じて
Glaube an mich, der die gleichen Gefühle hegt.
寒い夜だけは あなたを待ちわびて
Nur in kalten Nächten sehne ich mich nach dir.
どんな言叶でも きっと构わないから
Egal welche Worte, es macht mir wirklich nichts aus.
声が闻きたくて想い歌に托すよ
Weil ich deine Stimme hören will, vertraue ich meine Gefühle diesem Lied an.
街よ 伝えて欲しい変わらぬ想いを
Oh Stadt, ich möchte, dass du meine unveränderten Gefühle überbringst.
寒い夜だから 明日を待ちわびて
Weil es eine kalte Nacht ist, sehne ich mich nach morgen.
どんな言叶でもいいよ 谁か伝えて
Egal welche Worte, es ist in Ordnung, möge sie jemand überbringen.
「きっと君のこと 大切に感じる」
„Sicherlich empfinde ich dich als kostbar.“
同じ想いを描く 私を信じて
Glaube an mich, der die gleichen Gefühle hegt.





Авторы: 小室 哲哉, 小室 哲哉


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.