Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
枯葉散る夕暮れは
Die
Abenddämmerung,
wenn
welkes
Laub
fällt,
来る日の寒さをものがたり
erzählt
von
der
Kälte
der
kommenden
Tage.
雨に壊れたベンチには
Auf
der
vom
Regen
zerstörten
Bank
愛をささやく歌もない
gibt
es
kein
Lied
mehr,
das
Liebe
flüstert.
恋人よ
そばにいて
Geliebte,
bleib
bei
mir,
こごえる私のそばにいてよ
bleib
bei
mir
Frierendem.
そしてひとこと
Und
nur
ein
Wort,
この別ればなしが
dass
dieses
Gerede
vom
Abschied
冗談だよと
笑ってほしい
nur
ein
Scherz
ist,
sag
es
lachend,
bitte.
砂利路を駆け足で
Auf
dem
Kiesweg
im
Laufschritt
マラソン人が行き過ぎる
zieht
ein
Marathonläufer
vorbei.
まるで忘却のぞむように
Als
ob
er
das
Vergessen
suchte,
止まる私を
誘っている
scheint
er
mich,
der
stehen
bleibt,
einzuladen.
恋人よ
さようなら
Geliebte,
leb
wohl.
季節はめぐってくるけど
Die
Jahreszeiten
kehren
wieder,
doch
あの日の二人
宵の流れ星
wir
beide
von
jenem
Tag,
eine
Abendsternschnuppe,
光っては消える
無情の夢よ
leuchten
auf
und
verschwinden,
ein
unerbittlicher
Traum.
恋人よ
そばにいて
Geliebte,
bleib
bei
mir,
こごえる私のそばにいてよ
bleib
bei
mir
Frierendem.
そしてひとこと
Und
nur
ein
Wort,
この別ればなしが
dass
dieses
Gerede
vom
Abschied
冗談だよと
笑ってほしい
nur
ein
Scherz
ist,
sag
es
lachend,
bitte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mayumi Suzuki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.