Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
還記得那一次你將你的手
Помню,
как
ты
осторожно
小心的放進我的口袋
положил
свою
руку
в
мой
карман
輕聲的說不要顫抖
и
тихо
сказал:
"Не
дрожи".
還記得那一次你擦乾我的淚
Помню,
как
ты
вытер
мои
слезы,
很堅持將我低下的頭
緊緊貼進你的胸口
настойчиво
прижал
мою
опущенную
голову
к
своей
груди.
有多久沒感動過
Как
давно
я
не
испытывала
такого
волнения,
若不是你那麼強烈的保護我
если
бы
не
твоя
сильная
защита,
若不是你
的那一句你有的不多
если
бы
не
твои
слова
о
том,
что
у
тебя
немного,
卻願意把最好的都留給我
но
ты
готов
отдать
мне
всё
самое
лучшее.
你要我住進你心裡的防空洞
Ты
хочешь,
чтобы
я
жила
в
убежище
твоего
сердца,
不讓無謂的思緒暗湧
где
нет
места
напрасным
тревогам,
再多紛擾也都沒有用
где
никакие
волнения
не
имеют
значения.
你決定了我所有喜怒哀愁
Ты
определяешь
все
мои
радости
и
печали.
你把我帶到一個停泊的港口
Ты
привел
меня
в
тихую
гавань,
讓回憶可以避避風
где
воспоминания
могут
укрыться
от
бури,
仰望著夜空
聽潮起潮落
где
можно
смотреть
на
ночное
небо
и
слушать
приливы
и
отливы.
為你我不再嚮往著漂流
Ради
тебя
я
больше
не
мечтаю
о
скитаниях.
還記得那一次你將你的手
Помню,
как
ты
осторожно
小心的放進我的口袋
положил
свою
руку
в
мой
карман
輕聲的說不要顫抖
и
тихо
сказал:
"Не
дрожи".
還記得那一次你擦乾我的淚
Помню,
как
ты
вытер
мои
слезы,
很堅持將我低下的頭
настойчиво
прижал
мою
опущенную
голову
有多久沒感動過
Как
давно
я
не
испытывала
такого
волнения,
若不是你那麼強烈的保護我
если
бы
не
твоя
сильная
защита,
若不是你
的那一句你有的不多
если
бы
не
твои
слова
о
том,
что
у
тебя
немного,
卻願意把最好的都留給我
но
ты
готов
отдать
мне
всё
самое
лучшее.
你要我住進你心裡的防空洞
Ты
хочешь,
чтобы
я
жила
в
убежище
твоего
сердца,
不讓無謂的思緒暗湧
где
нет
места
напрасным
тревогам,
再多紛擾也都沒有用
где
никакие
волнения
не
имеют
значения.
你決定了我所有喜怒哀愁
Ты
определяешь
все
мои
радости
и
печали.
你把我帶到一個停泊的港口
Ты
привел
меня
в
тихую
гавань,
讓回憶可以避避風
где
воспоминания
могут
укрыться
от
бури,
仰望著夜空
聽潮起潮落
где
можно
смотреть
на
ночное
небо
и
слушать
приливы
и
отливы.
為你我不再嚮往著漂流
Ради
тебя
я
больше
не
мечтаю
о
скитаниях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dai Pei Ni, 戴 佩ニィ, 戴 佩ニィ, 戴佩ニィ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.