Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ナルキスと人魚
Narcissus und die Meerjungfrau
夕暮れの海からまた
Von
der
See
im
Abendrot
wieder
美しい声
たどり
Der
schönen
Stimme
folgend
目と目が合った
trafen
sich
unsere
Blicke
恋をした
でも私は
Ich
habe
mich
verliebt,
doch
ich
bin
人魚だから
nur
eine
Meerjungfrau
水の中から
一人
Aus
dem
Wasser
heraus,
allein
焦がれるだけ
kann
ich
mich
nur
nach
dir
sehnen
ねえ
ナルキス
ねえ
あなたも
Hey
Narcissus,
hey,
auch
du
きっと
ずっと
同じ
気持ち
胸に
仕舞って
trägst
sicher
schon
immer
dasselbe
Gefühl
tief
in
deiner
Brust
ねえ
ナルキス
ねえ
聞かせて
Hey
Narcissus,
hey,
lass
mich
hören
そっと
愛の
歌を
私
だけに
歌って
Sing
leise
das
Lied
der
Liebe,
nur
für
mich
allein
「地上は
愛のない
音だけが
溢れてる」
„An
Land
gibt
es
nur
Klänge
ohne
Liebe
im
Überfluss“
「それなら
音のない
世界へ
さあ
行きましょう」
„Dann
lass
uns
in
eine
Welt
ohne
Klänge
gehen,
komm“
ねえ
ナルキス
もう
戻れない
Hey
Narcissus,
es
gibt
kein
Zurück
mehr
ずっと
愛の
歌を
私
だけに
歌って
Sing
immer
das
Lied
der
Liebe,
nur
für
mich
allein
ねえ
ナルキス
もう
離さない
Hey
Narcissus,
ich
lasse
dich
nicht
mehr
los
ずっと
愛の
歌を
海の
底で
歌って
Sing
immer
das
Lied
der
Liebe,
auf
dem
Grund
des
Meeres
夕暮れを背にカモメが
Möwen
vor
dem
Abendrot
空を翔る
fliegen
durch
den
Himmel
波の音だけ
響く
Nur
das
Rauschen
der
Wellen
hallt
wider
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Junji Ishiwatari, Hajime Uchiyama
Альбом
青い図書室
дата релиза
21-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.