Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花間一壺酒
獨我月下酌
Ein
Krug
Wein
zwischen
Blumen,
nur
ich
trinke
unter
dem
Mond
雁啼伴梧桐
月朦朧
Wildgänse
rufen,
Wu-Tong-Bäume
begleiten,
Mond
verschleiert
庭前繁花落
醉眼看青松
Vor
der
Halle
fallen
Blüten,
trunkene
Augen
schauen
auf
Kiefern
一盞薄酒欲語還休
Ein
Becher
dünner
Wein,
Worte
stocken
im
Mund
落葉知秋風
枯枝難挽留
Fallende
Blätter
kennen
Herbstwind,
trockene
Zweige
halten
nicht
stand
繁星似玲瓏
月如鉤
Funkelnde
Sterne
wie
Kristall,
Mond
gleicht
einem
Haken
華年多迷夢
搖曳紙燈籠
Jugend
voller
Traumbilder,
schwankende
Papierlaternen
聽涼風掠耳過道晚秋
Spät
im
Herbst
rauscht
kühler
Wind
am
Ohr
vorbei
若秋風不知
人間離別相思苦
Wüsste
der
Herbstwind
nicht,
wie
bitter
Trennungssehnsucht
ist
für
Menschen
何故離人自古多傷秋
Warum
verletzt
Herbst
seit
Urzeiten
die
Getrennten?
若秋風不知
斷腸相思憶無窮
Wüsste
der
Herbstwind
nicht
von
endlosem,
herzbrechendem
Sehnen
愁只能隨風入夢
Könnte
Kummer
nur
mit
dem
Wind
in
Träume
zieh'n
落葉知秋風
枯枝難挽留
Fallende
Blätter
kennen
Herbstwind,
trockene
Zweige
halten
nicht
stand
繁星似玲瓏
月如鉤
Funkelnde
Sterne
wie
Kristall,
Mond
gleicht
einem
Haken
華年多迷夢
搖曳紙燈籠
Jugend
voller
Traumbilder,
schwankende
Papierlaternen
聽涼風掠耳過道晚秋
Spät
im
Herbst
rauscht
kühler
Wind
am
Ohr
vorbei
若秋風不知
人間離別相思苦
Wüsste
der
Herbstwind
nicht,
wie
bitter
Trennungssehnsucht
ist
für
Menschen
何故離人自古多傷秋
Warum
verletzt
Herbst
seit
Urzeiten
die
Getrennten?
若秋風不知
斷腸相思憶無窮
Wüsste
der
Herbstwind
nicht
von
endlosem,
herzbrechendem
Sehnen
愁只能隨風入夢
Könnte
Kummer
nur
mit
dem
Wind
in
Träume
zieh'n
若秋風不知
人間離別相思苦
Wüsste
der
Herbstwind
nicht,
wie
bitter
Trennungssehnsucht
ist
für
Menschen
何故離人自古多傷秋
Warum
verletzt
Herbst
seit
Urzeiten
die
Getrennten?
若秋風不知
斷腸相思憶無窮
Wüsste
der
Herbstwind
nicht
von
endlosem,
herzbrechendem
Sehnen
愁只能隨風入夢
Könnte
Kummer
nur
mit
dem
Wind
in
Träume
zieh'n
今宵醉如夢
明月照玉樓
Heut
nacht
trunken
wie
im
Traum,
klarer
Mond
bescheint
Jade-Turm
當舉杯邀秋風解憂
Ich
erhebe
den
Becher,
lade
Herbstwind
ein
Kummer
zu
stillen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李懋扬(t2o)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.