Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふるさとの山に向ひて (オーケストラ・バージョン)
Den Bergen der Heimat zugewandt (Orchesterversion)
ふるさとの山に
山に向ひて
Zu
den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Gibt
es
nichts
zu
sagen,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind,
ah~,
wie
kostbar
sie
sind.
やはらかに柳
柳あをめる
Sanft
werden
die
Weiden,
die
Weiden
grün,
北上の
岸辺目に見ゆ
Die
Ufer
des
Kitakami
sehe
ich
vor
mir,
う~
泣けとごとくに
Ooh~
als
wollten
sie
sagen,
ich
solle
weinen.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami,
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
sehne
mich,
sehne
mich
so
sehr
danach,
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの訛
訛なつかし
Der
Dialekt
der
Heimat,
der
Dialekt
ist
wehmütig
vertraut,
停車場の
人ごみの
Im
Gedränge
des
Bahnhofs,
中に
あ~
そを聴きにゆく
mittendrin,
ah~
gehe
ich,
um
ihn
zu
hören.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami,
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
sehne
mich,
sehne
mich
so
sehr
danach,
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの山に
山に向ひて
Zu
den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Gibt
es
nichts
zu
sagen,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind,
ah~,
wie
kostbar
sie
sind.
ありがたきかな
Wie
kostbar
sie
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.