Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふるさとの山に向ひて (朗読バージョン)
Den Bergen der Heimat zugewandt (Leseversion)
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Nichts
gibt
es
zu
sagen.
Die
Berge
meiner
Heimat,
山は
あ~
ありがたきかな
Ach,
wie
dankbar
bin
ich
für
sie.
やはらかに柳
柳あをめる
Sanft
grünen
die
Weiden,
die
Weiden.
北上の
岸辺目に見ゆ
Das
Ufer
des
Kitakami
sehe
ich
vor
mir,
う~
泣けとごとくに
Uuh,
als
wollten
sie
mir
sagen:
Weine!
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami,
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
sehne
mich,
sehne
mich
danach.
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
meiner
Erinnerung,
der
Berg
meiner
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
meiner
Erinnerung.
ふるさとの訛
訛なつかし
Der
Dialekt
der
Heimat,
der
vertraute
Dialekt.
停車場の
人ごみの
In
der
Menschenmenge
am
Bahnhof,
中に
あ~
そを聴きにゆく
Ach,
dorthin
gehe
ich,
um
ihn
zu
hören.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami,
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
sehne
mich,
sehne
mich
danach.
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
meiner
Erinnerung,
der
Berg
meiner
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
meiner
Erinnerung.
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Nichts
gibt
es
zu
sagen.
Die
Berge
meiner
Heimat,
山は
あ~
ありがたきかな
Ach,
wie
dankbar
bin
ich
für
sie.
ありがたきかな
Wie
dankbar
bin
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.