Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふるさとの山に向ひて (歌とオーケストラ)
Den Bergen der Heimat zugewandt (Gesang und Orchester)
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Gibt
es
nichts
zu
sagen,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind,
ah~
wie
kostbar
sie
sind!
やはらかに柳
柳あをめる
Sanft
die
Weiden,
die
Weiden
grünen,
北上の
岸辺目に見ゆ
Des
Kitakami
Ufer
sehe
ich
vor
mir,
う~
泣けとごとくに
Uh~
als
wollten
sie
sagen,
weine.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
ich
sehne
mich,
wie
ich
mich
sehne,
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
die
Berge
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの訛
訛なつかし
Der
Heimatdialekt,
der
Dialekt,
nostalgisch,
停車場の
人ごみの
Im
Gedränge
des
Bahnhofs,
中に
あ~
そを聴きにゆく
Darin,
ah~
gehe
ich
ihn
zu
hören.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Ich
sehne
mich,
ich
sehne
mich,
wie
ich
mich
sehne,
おもひでの
おもひでの山
Die
Berge
der
Erinnerung,
die
Berge
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
der
Heimat,
den
Bergen
zugewandt,
言ふことなし
ふるさとの
Gibt
es
nichts
zu
sagen,
meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge
sind,
ah~
wie
kostbar
sie
sind!
ありがたきかな
Wie
kostbar
sie
sind!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.