新谷良子 - Blooming Line - перевод текста песни на немецкий

Blooming Line - 新谷良子перевод на немецкий




Blooming Line
Blühende Linie
向けられた微笑みに すがってしまいそうになる
Dein Lächeln verleitet mich fast dazu, mich daran festzuhalten.
ふいに恋しさ舞い降りてゆく
Plötzlich senkt sich Sehnsucht herab.
芽を出しそうな思いを 風に流そうとした
Gefühle, die zu keimen drohten, versuchte ich, mit dem Wind davontragen zu lassen,
同じ歩幅で歩いてくために
um im gleichen Schritt mit dir zu gehen.
秘めたつぼみが 育ってく前に
Bevor die verborgene Knospe wächst,
瞳閉じれば ひとしずく切ないだけ
schließe ich die Augen, und es bleibt nur ein Tropfen Wehmut.
淡い色の思い出を フレームにおさめたなら
Wenn ich die blassen Erinnerungen einrahmen würde,
永遠にきれいなままだろう
blieben sie wohl ewig schön.
涼しい顔して 摘み取ってしまえば
Wenn ich mit kühler Miene sie einfach abpflücken würde,
揺れ惑うこともない
gäbe es kein Schwanken und keine Verwirrung.
でも
Aber
君はそのままで生きてくの?
wirst du so weiterleben?
ほんとの思いから逃げることは全てを捨てたってことにならないかな
Bedeutet vor wahren Gefühlen zu fliehen nicht, alles wegzuwerfen?
飛び立って 探し出して 確かなその声を
Flieg los, such sie, diese deine sichere Stimme,
この手に 掴めばいい
und ergreife sie mit deiner Hand.
気付けばいつのまにか 咲いた一輪の花
Unbemerkt ist inzwischen eine einzelne Blume erblüht.
密やかに夜明けを待っている
Heimlich wartet sie auf die Morgendämmerung.
左胸の奥を 覆い隠そうとした
Ich versuchte, das Tiefste meiner linken Brust zu verbergen,
またひとつ実をつけてく前に
bevor sie erneut eine Frucht trägt.
ひらりと落ちた その花びらは
Das Blütenblatt, das sanft herabfiel,
水面に浮かび 水際ざわめかせてく
schwimmt auf der Wasseroberfläche und lässt das Ufer erzittern.
寄せる 波に 揺れる 鼓動
In den nahenden Wellen wogt mein Herzschlag.
ひとつ ふたつ 強く 深く
Einmal, zweimal, stark, tief.
出口を求めて 眠りから醒める
Sucht einen Ausgang, erwacht aus dem Schlaf.
息を吹き返してく
Beginnt wieder zu atmen.
Jetzt
胸を溢れてく声がある
ist da eine Stimme, die meine Brust überflutet.
ほんとの夢を抱きつづけてゆくことは 勇気がきっと要ることなんだ
An wahren Träumen festzuhalten, erfordert sicher Mut.
誰だって 同じだって お願い前を向いて
Jeder ist gleich, bitte blick nach vorn,
その声 照らしてゆこう
lass uns diese deine Stimme erhellen.
ひとひら
Ein Blütenblatt,
ひとひら
ein Blütenblatt,
つもるつもる
sammelt sich, sammelt sich.
花びら 空に 舞い上がってゆく
Blütenblätter steigen tanzend zum Himmel empor.
君はそのままで生きてくの?
Wirst du so weiterleben?
ほんとの思いから逃げることは全てを捨てたってことにならないかな
Bedeutet vor wahren Gefühlen zu fliehen nicht, alles wegzuwerfen?
失って 解き放って 最後に残るのは
Verloren, befreit was am Ende bleibt,
明日へ 踏み出す君
bist du, der dem Morgen entgegentritt.
向けられた微笑みに まっすぐ向き合おう
Deinem Lächeln will ich direkt begegnen.
同じ歩幅で歩きたいから
Denn jetzt möchte ich im gleichen Schritt mit dir gehen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.