Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni Ji de Ma?
Erinnerst Du Dich?
渡過一些記念節日
讀過一些溫馨短訊
Wir
verbrachten
einige
denkwürdige
Tage,
lasen
einige
herzerwärmende
Nachrichten.
你記得嗎
纏綿日子即使告終
Erinnerst
du
dich?
Auch
wenn
die
Tage
der
Zärtlichkeit
endeten,
下次煙花製造燦爛
下個多麼歡欣聖誕
das
nächste
Feuerwerk
wird
brillant
sein,
das
nächste
Weihnachten
wird
voller
Freude
sein.
偶爾想我
無聊日子不怕孤單
Denk
gelegentlich
an
mich,
in
langweiligen
Tagen,
hab
keine
Angst
vor
der
Einsamkeit.
明日還會路過
上次相約咖啡座
Morgen
werde
ich
wieder
am
Café
vorbeigehen,
wo
wir
uns
das
letzte
Mal
trafen.
就坐在大門紀念我
愉快的說笑像最初
Setz
dich
einfach
an
den
Haupteingang,
um
dich
an
mich
zu
erinnern,
lache
und
rede
fröhlich
wie
am
Anfang.
如不可相愛
記住已足夠
Wenn
wir
uns
nicht
lieben
können,
reicht
es,
sich
zu
erinnern.
從不必追究
有沒有以後
Man
muss
nicht
hinterfragen,
ob
es
ein
Danach
gibt.
不再一對
為何需要理由
Wir
sind
kein
Paar
mehr,
wozu
braucht
es
einen
Grund?
不要再麻木挽留
Halt
mich
nicht
mehr
gefühllos
fest.
談一生戀愛
世上太罕有
Eine
lebenslange
Liebe
ist
selten
auf
dieser
Welt.
能抽空想我
那就當是我生命大成就
Wenn
du
dir
Zeit
nimmst,
an
mich
zu
denken,
betrachte
ich
das
als
die
größte
Errungenschaft
meines
Lebens.
當初所有
未可擁有
All
das
von
damals
konnten
wir
nicht
besitzen,
但你記得我也就夠
aber
es
genügt,
wenn
du
dich
an
mich
erinnerst.
渡過幾多四月四號
遇見幾多推銷廣告
Wie
viele
vierte
April
haben
wir
erlebt,
wie
viele
Werbebotschaften
haben
wir
gesehen?
你記得嗎
無聊日子都可細數
Erinnerst
du
dich?
Selbst
langweilige
Tage
können
wir
aufzählen.
若你開心我就快樂
就算分開天不會暗
Wenn
du
glücklich
bist,
bin
ich
glücklich,
auch
wenn
wir
getrennt
sind,
wird
der
Himmel
nicht
dunkel.
你記得我
還憑甚麼心有不甘
Du
erinnerst
dich
an
mich,
warum
sollte
ich
dann
noch
Groll
hegen?
留下和我合照
在眼中間歇閃爍
Das
Foto
von
uns
beiden
bleibt,
flackert
gelegentlich
in
deinen
Augen
auf.
為舊事動搖喊或笑
就算一兩秒未算少
Über
alte
Geschichten
zu
weinen
oder
zu
lachen,
auch
wenn
es
nur
ein
oder
zwei
Sekunden
sind,
ist
nicht
wenig.
如不可相愛
記住已足夠
Wenn
wir
uns
nicht
lieben
können,
reicht
es,
sich
zu
erinnern.
從不必追究
有沒有以後
Man
muss
nicht
hinterfragen,
ob
es
ein
Danach
gibt.
不再一對
為何需要理由
Wir
sind
kein
Paar
mehr,
wozu
braucht
es
einen
Grund?
不要再麻木挽留
Halt
mich
nicht
mehr
gefühllos
fest.
談一生戀愛
世上太罕有
Eine
lebenslange
Liebe
ist
selten
auf
dieser
Welt.
能抽空想我
那就當是我生命大成就
Wenn
du
dir
Zeit
nimmst,
an
mich
zu
denken,
betrachte
ich
das
als
die
größte
Errungenschaft
meines
Lebens.
當初所有
未可擁有
All
das
von
damals
konnten
wir
nicht
besitzen,
但你記得我也就夠
aber
es
genügt,
wenn
du
dich
an
mich
erinnerst.
如不可相愛
記住已足夠
Wenn
wir
uns
nicht
lieben
können,
reicht
es,
sich
zu
erinnern.
從不必追究
有沒有以後
Man
muss
nicht
hinterfragen,
ob
es
ein
Danach
gibt.
不再一對
為何需要理由
Wir
sind
kein
Paar
mehr,
wozu
braucht
es
einen
Grund?
不要再麻木挽留
Halt
mich
nicht
mehr
gefühllos
fest.
談一生戀愛
世上太罕有
Eine
lebenslange
Liebe
ist
selten
auf
dieser
Welt.
能抽空想我
那就當是我生命大成就
Wenn
du
dir
Zeit
nimmst,
an
mich
zu
denken,
betrachte
ich
das
als
die
größte
Errungenschaft
meines
Lebens.
當初所有
未可擁有
All
das
von
damals
konnten
wir
nicht
besitzen,
但你記得我也就夠
aber
es
genügt,
wenn
du
dich
an
mich
erinnerst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Run Ming Lin
Альбом
Be Good
дата релиза
24-05-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.