Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
突然間空空街上
Plötzlich
auf
leerer
Straße
立了尊新的雕像
wurde
eine
neue
Statue
errichtet.
頭在仰就似某個人
Das
Haupt
erhoben,
als
ob
jemand
在等不來的對像
auf
ein
unerreichbares
Gegenüber
wartet.
沒人知這尊雕像
Niemand
weiß,
dass
diese
Statue
在某天曾是真的闖將
einst
ein
wahrer
Kämpfer
war.
留在愛侶賜予那個冷場
Verbleibend
in
der
Kälte,
die
seine
Geliebte
ihm
gab,
自信等得到欣賞
voller
Zuversicht,
auf
Bewunderung
wartend.
十日十夜暴晒之下
Zehn
Tage
und
Nächte
der
prallen
Sonne
ausgesetzt,
讓手中鮮花都溶化
ließen
die
Blumen
in
meiner
Hand
verwelken.
就算這身體就快給風化
Auch
wenn
dieser
Körper
bald
verwittert,
我亦企到最尾讓你驚訝
werde
ich
bis
zum
Ende
stehen,
um
dich
zu
überraschen.
十日十夜大雨之下
Zehn
Tage
und
Nächte
unter
strömendem
Regen,
自尊心差點都溶化
mein
Stolz
ist
fast
dahingeschmolzen.
但我始終不歸家願你肯相信
Aber
ich
kehre
nicht
heim,
in
der
Hoffnung,
dass
du
glaubst,
還是有個人還是有顆心還未化
dass
es
noch
eine
Person
gibt,
ein
Herz,
das
noch
nicht
versteinert
ist.
用餘生苦等窗下
Den
Rest
meines
Lebens
warte
ich
sehnsüchtig
unter
deinem
Fenster,
被困於岩石裡不可怕
gefangen
im
Fels,
doch
ohne
Furcht.
樓下有我看你看看晚霞
Unten
sehe
ich
dich,
wie
du
den
Abendhimmel
betrachtest,
願你請不要搬家
ich
hoffe,
du
ziehst
nicht
weg.
十日十夜暴晒之下
Zehn
Tage
und
Nächte
der
prallen
Sonne
ausgesetzt,
讓手中鮮花都溶化
ließen
die
Blumen
in
meiner
Hand
verwelken.
就算這身體就快給風化
Auch
wenn
dieser
Körper
bald
verwittert,
我亦企到最尾讓你驚訝
werde
ich
bis
zum
Ende
stehen,
um
dich
zu
überraschen.
十日十夜大雨之下
Zehn
Tage
und
Nächte
unter
strömendem
Regen,
自尊心差點都溶化
mein
Stolz
ist
fast
dahingeschmolzen.
但我始終不歸家願你肯相信
Aber
ich
kehre
nicht
heim,
in
der
Hoffnung,
dass
du
glaubst,
還是有個人還是有顆心還未化
dass
es
noch
eine
Person
gibt,
ein
Herz,
das
noch
nicht
versteinert
ist.
年年月月日日在你窗下
Monate
und
Jahre,
Tag
für
Tag
unter
deinem
Fenster,
願這點犧牲給神化
möge
dieses
Opfer
geheiligt
werden.
讓我這身體逐寸給風化
Lass
meinen
Körper
Zentimeter
für
Zentimeter
verwittern,
化做你那眼裡極細的沙
zu
feinem
Sand
in
deinen
Augen
werden.
石像就是為你倒下
Die
Steinstatue
ist
für
dich
gefallen,
願激起一點微妙變化
in
der
Hoffnung,
eine
kleine,
feine
Veränderung
zu
bewirken.
在瓦礫之中若你找到我
Wenn
du
mich
in
den
Trümmern
findest,
抱住這化石會讓你的心軟化
wird
das
Umarmen
dieses
Fossils
dein
Herz
erweichen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wyman, Chan Kwong Wing
Альбом
Be Good
дата релиза
24-05-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.