Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
先苦後甜
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen
你抛不开手里的工作
Du
kannst
die
Arbeit
nicht
aus
der
Hand
legen
亦追跟赶到校舍赶接放学
und
eilst
zur
Schule,
um
mich
abzuholen.
在幼年时给我雪糕天天买一个
In
meiner
Kindheit
hast
du
mir
jeden
Tag
ein
Eis
gekauft.
夜深一点教导我功课
Spät
in
der
Nacht
hast
du
mir
bei
den
Hausaufgaben
geholfen.
待天一光又来催我上学堂
Bei
Tagesanbruch
hast
du
mich
zur
Schule
getrieben.
你在昨天辛苦太过
Du
hast
dich
gestern
zu
sehr
angestrengt.
所有父母也盼子女成材
Alle
Eltern
hoffen,
dass
ihre
Kinder
erfolgreich
sind.
就算他奖与罚也总带着爱
Auch
wenn
sie
belohnen
und
bestrafen,
tun
sie
es
immer
mit
Liebe.
世上哪个如父母亲爱
Wer
auf
der
Welt
liebt
so
wie
Eltern
ihre
Kinder?
我会渐成大器
Ich
werde
heranwachsen
und
erfolgreich
sein.
使双亲最喜悦是要争气
Das
größte
Glück
meiner
Eltern
ist
es,
wenn
ich
ehrgeizig
bin.
不忍使你失望尽我全力
Ich
will
dich
nicht
enttäuschen
und
gebe
mein
Bestes.
奔波一世的你艰辛的困境扶育我
Du
hast
dich
ein
Leben
lang
abgemüht,
mich
in
schwierigen
Zeiten
großgezogen.
羽翼渐盛现已高飞
Meine
Flügel
sind
gewachsen,
jetzt
fliege
ich
hoch.
讲不出那感谢便唱给你
Ich
kann
meinen
Dank
nicht
in
Worte
fassen,
also
singe
ich
für
dich.
轻抚你皱纹段段旧事再忆记
Ich
streichle
deine
Falten
und
erinnere
mich
an
alte
Zeiten.
当我自小拖紧你
Als
ich
klein
war,
hielt
ich
deine
Hand.
举首凝视似是大树护荫的你
Ich
blickte
zu
dir
auf,
wie
zu
einem
großen
Baum,
der
mich
beschützt.
弹指之间岁月巳飘去
Im
Nu
sind
die
Jahre
vergangen.
父子之间总也有欢笑眼泪
Zwischen
Vater
und
Sohn
gibt
es
immer
Lachen
und
Tränen.
在血缘能找到万般的亲抹不去
Im
Blutsband
findet
man
unendliche
Nähe,
die
nicht
auszulöschen
ist.
漫画书本不要我偷看
Du
wolltest
nicht,
dass
ich
heimlich
Comics
lese.
学多一点未来少一些出错
Lerne
mehr,
damit
du
in
Zukunft
weniger
Fehler
machst.
你在昨天叮嘱过我
Das
hast
du
mir
gestern
eingeschärft.
所有父母也盼子女成材
Alle
Eltern
hoffen,
dass
ihre
Kinder
erfolgreich
sind.
就算他奖与罚也总带着爱
Auch
wenn
sie
belohnen
und
bestrafen,
tun
sie
es
immer
mit
Liebe.
世上哪个如父母亲爱
Wer
auf
der
Welt
liebt
so
wie
Eltern
ihre
Kinder?
我会渐成大器
Ich
werde
heranwachsen
und
erfolgreich
sein.
使双亲最喜悦是要争气
Das
größte
Glück
meiner
Eltern
ist
es,
wenn
ich
ehrgeizig
bin.
不忍使你失望尽我全力
Ich
will
dich
nicht
enttäuschen
und
gebe
mein
Bestes.
奔波一世的你艰辛的困境扶育我
Du
hast
dich
ein
Leben
lang
abgemüht,
mich
in
schwierigen
Zeiten
großgezogen.
羽翼渐盛现已高飞
Meine
Flügel
sind
gewachsen,
jetzt
fliege
ich
hoch.
讲不出那感谢便唱给你
Ich
kann
meinen
Dank
nicht
in
Worte
fassen,
also
singe
ich
für
dich.
轻抚你皱纹段段旧事再忆记
Ich
streichle
deine
Falten
und
erinnere
mich
an
alte
Zeiten.
当我自小拖紧你
Als
ich
klein
war,
hielt
ich
deine
Hand.
举首凝视似是大树护荫的你
Ich
blickte
zu
dir
auf,
wie
zu
einem
großen
Baum,
der
mich
beschützt.
往日难为是你
日夕挂心
Früher
hast
du
dich
Tag
und
Nacht
um
mich
gesorgt.
如今将最好都送赠你
Heute
möchte
ich
dir
das
Beste
geben.
从前顽童成熟了求你别皱眉
Der
ehemalige
Wildfang
ist
erwachsen
geworden,
bitte
runzle
nicht
die
Stirn.
今天我愿生性
Heute
will
ich
vernünftig
sein.
使双亲最喜悦是要争气
Das
größte
Glück
meiner
Eltern
ist
es,
wenn
ich
ehrgeizig
bin.
不忍使你失望尽我全力
Ich
will
dich
nicht
enttäuschen
und
gebe
mein
Bestes.
奔波一世的你艰辛的困境扶育我
Du
hast
dich
ein
Leben
lang
abgemüht,
mich
in
schwierigen
Zeiten
großgezogen.
羽翼渐盛现已高飞
Meine
Flügel
sind
gewachsen,
jetzt
fliege
ich
hoch.
讲不出那感谢便唱给你
Ich
kann
meinen
Dank
nicht
in
Worte
fassen,
also
singe
ich
für
dich.
轻抚你皱纹段段旧事再忆记
Ich
streichle
deine
Falten
und
erinnere
mich
an
alte
Zeiten.
当我自小拖紧你
Als
ich
klein
war,
hielt
ich
deine
Hand.
举首凝视似是大树护荫的你
Ich
blickte
zu
dir
auf,
wie
zu
einem
großen
Baum,
der
mich
beschützt.
盼未来能让我
努力
Ich
hoffe,
dass
ich
in
Zukunft
die
Möglichkeit
habe,
hart
zu
arbeiten.
报答你
um
mich
bei
euch
zu
revanchieren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Chun, Wong Walter
Альбом
在你遙遠的附近
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.