方力申 feat. 鄧麗欣 - 同屋主 - перевод текста песни на немецкий

同屋主 - 方力申 feat. 鄧麗欣перевод на немецкий




同屋主
Mitbewohner
S: 談讀書 談電影
Über Bücher reden, über Filme reden
從前跟你每夜 說過未停 最溫馨
Früher habe ich jede Nacht unaufhörlich mit dir geredet, das war am schönsten
A: 仍在裝 很溫馨
Ich tue immer noch so, als wäre es sehr schön
然而說到某處 會突然無聲
Doch an einem gewissen Punkt wird es plötzlich still
S: 流動不息的水 怎麼會結冰
Wie kann fließendes Wasser zu Eis gefrieren?
A: 仍舊渴望澎湃 卻變得死靜
Ich sehne mich immer noch nach Leidenschaft, doch es ist totenstill geworden
S: 難道太過固定
Ist es, weil es zu festgefahren ist?
A: 釀成一種感情 同伴愛侶已分不清
Entwickelte sich zu einem Gefühl, Partner und Geliebte sind nicht mehr zu unterscheiden
S: 同伴愛侶已分不清
Partner und Geliebte sind nicht mehr zu unterscheiden
A: 同屋主的某君
Meine Mitbewohnerin
情感疏得太親
Die Gefühle sind distanziert und doch zu nah
忘了共你初吻 有過動魄驚心
Vergessen, dass unser erster Kuss herzzerreißend war
S: 如今吻別才吻
Jetzt küssen wir uns nur zum Abschied
如有病至測體溫
Als würde man nur Fieber messen, wenn man krank ist
A: 循例說愛一世一生
Routinemäßig sagen, dass wir uns ein Leben lang lieben
S: 循例扮幸福 但不甘
Routinemäßig Glück vortäuschen, aber unzufrieden sein
A: 同屋主請放心
Mitbewohnerin, bitte sei unbesorgt
連戲是我本份
Kontinuität ist meine Pflicht
從我未會演 到乍看 亦算迫真
Von meinem Unvermögen zu schauspielern, bis es auf den ersten Blick doch echt wirkt
S: 如給約誓囚禁
Als wären wir vom Schwur gefangen
牢裡互送的關心
Die Fürsorge, die wir uns im Gefängnis zukommen lassen
A: 臨睡關燈 見你遠得這樣近
Beim Lichtausschalten vor dem Schlafen sehe ich dich, so nah und doch so fern
S: 漏夜開燈 看你笑得多遺憾
Nachts das Licht anmachen und sehen, wie bedauernd du lächelst
S: 還在忍 還在等
Ich halte noch aus, ich warte noch
祈求戀愛碰著 某個事情 再昇溫
Ich bete, dass die Liebe durch irgendein Ereignis wieder aufflammt
A: 甜或苦 不打緊
Ob süß oder bitter, ist egal
同牀太遠 要有意外 才同心
Im selben Bett zu weit voneinander entfernt, nur ein Zwischenfall bringt uns zusammen
S: 毋問一屋冰山 怎麼會發生
Frag nicht, wie ein Eisberg im Haus entstehen konnte
A: 如若渴望溶雪 要哪邊走近
Wenn man das Eis schmelzen will, wer muss sich nähern?
S: 其實我最怕問
Eigentlich fürchte ich mich am meisten zu fragen
A: 舊時傾心的人 誰願意教我怎麼親
Die Person, in die ich einst verliebt war, wer will mir beibringen, wie man küsst?
S: 誰願意教我怎麼親
Wer will mir beibringen, wie man küsst?
A: 同屋主的某君
Meine Mitbewohnerin
情感疏得太親
Die Gefühle sind distanziert und doch zu nah
忘了共你初吻 有過動魄驚心
Vergessen, dass unser erster Kuss herzzerreißend war
S: 如今吻別才吻
Jetzt küssen wir uns nur zum Abschied
如有病至測體溫
Als würde man nur Fieber messen, wenn man krank ist
A: 循例說愛一世一生
Routinemäßig sagen, dass wir uns ein Leben lang lieben
S: 循例扮幸福 但不甘
Routinemäßig Glück vortäuschen, aber unzufrieden sein
A: 同屋主請放心
Mitbewohnerin, bitte sei unbesorgt
連戲是我本份
Kontinuität ist meine Pflicht
從我未會演 到乍看 亦算迫真
Von meinem Unvermögen zu schauspielern, bis es auf den ersten Blick doch echt wirkt
S: 如給約誓囚禁
Als wären wir vom Schwur gefangen
牢裡互送的關心
Die Fürsorge, die wir uns im Gefängnis zukommen lassen
A: 臨睡關燈 見你遠得這樣近
Beim Lichtausschalten vor dem Schlafen sehe ich dich, so nah und doch so fern
S: 漏夜開燈
Nachts das Licht anmachen
S: 童話那結局餘韻
Der Nachklang des Märchenendes
甜蜜與美麗成癮
Süße und Schönheit machen süchtig
其實這安穩 已悶極 如複印
Eigentlich ist diese Stabilität extrem langweilig, wie eine Kopie
A: 越見得多更陌生
Je öfter wir uns sehen, desto fremder werden wir
越隔開牽掛越深
Je weiter entfernt, desto tiefer die Sehnsucht
就怕分開了 人一走遠 又變吸引
Ich fürchte nur, wenn wir uns trennen, sobald du fort bist, wirst du wieder anziehend
A: 同屋主的某君 情感疏得太親
Meine Mitbewohnerin, die Gefühle sind distanziert und doch zu nah
S: 同屋主的某君 情感鬆得太緊
Meine Mitbewohnerin, die Gefühle sind locker und doch zu eng
A: 忘了共你初吻 有過動魄驚心
Vergessen, dass unser erster Kuss herzzerreißend war
S: 如今吻別才吻
Jetzt küssen wir uns nur zum Abschied
如有病至測體溫
Als würde man nur Fieber messen, wenn man krank ist
A: 循例說愛一世一生
Routinemäßig sagen, dass wir uns ein Leben lang lieben
S: 循例扮幸福 但不甘
Routinemäßig Glück vortäuschen, aber unzufrieden sein
A: 如傢俬的至親 純粹為了穩陣
Ein Verwandter wie ein Möbelstück, rein zur Sicherheit
S: 如傢俬的至親 純粹為了穩陣
Ein Verwandter wie ein Möbelstück, rein zur Sicherheit
A: 如放在客廳 看見了 就會安心
Wie etwas im Wohnzimmer platziert, das beruhigt, wenn man es sieht
S: 毋須怕在陪襯
Keine Angst, nur eine Nebenrolle zu sein
陪襯亦有高低等
Auch Nebenrollen haben Ränge
A: 長伴一生 勝過退燒的熱吻
Ein ganzes Leben zusammen ist besser als ein leidenschaftlicher Kuss, der das Fieber senkt
S: 被誤一生 也算至死的緣份
Ein Leben lang missverstanden zu sein, ist auch ein Schicksal bis zum Tod
A: 我感激 這軟禁
Ich bin dankbar für diese sanfte Gefangenschaft
S: 其實也 勝過獨行
Eigentlich ist es besser als allein zu sein
A: 感激某君
Dankbar für dich





方力申 feat. 鄧麗欣 - 同屋主
Альбом
同屋主
дата релиза
17-11-2015


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.