Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男:離開以後首次遇見
Mann:
Seit
unserer
Trennung,
das
erste
Wiedersehen.
女:從新對望聽你聲線
Frau:
Wir
sehen
uns
wieder
an,
ich
höre
deine
Stimme.
男:太慣看你左邊笑臉
Mann:
So
gewohnt,
dein
Lächeln
von
links
zu
sehen.
女:差點想碰你的肩
輕觸那殘餘心事
Frau:
Fast
hätte
ich
deine
Schulter
berührt,
die
verbliebenen
Gefühle
leicht
gestreift.
男:我們分開
怎麼始終行不開
想捉緊當日精彩
Mann:
Wir
haben
uns
getrennt,
warum
können
wir
nicht
weitergehen?
Ich
will
die
schönen
Tage
festhalten.
女:或是害怕完全淡出你那份愛
離場後跑回來
Frau:
Oder
habe
ich
Angst,
ganz
aus
deiner
Liebe
zu
verschwinden?
Ich
verlasse
dich
und
renne
zurück.
男:不知可算應該
Mann:
Ich
weiß
nicht,
ob
das
richtig
ist.
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau:
Nicht
mehr
eng
anliegend,
aber
doch
im
Herzen
verbunden.
男:隨時代你哭
處理淚流
Mann:
Ich
weine
jederzeit
für
dich,
kümmere
mich
um
deine
Tränen.
女:而後備兩手是否足夠
即使那日放了手
Frau:
Und
sind
meine
Hände
als
Ersatz
genug?
Auch
wenn
wir
uns
an
jenem
Tag
losgelassen
haben.
男:雙腳似未學會走
Mann:
Meine
Füße
scheinen
das
Gehen
verlernt
zu
haben.
合:停留在這段情
Beide:
Verweilen
in
dieser
Liebe.
男:不懂去
女:退守
Mann:
Ich
weiß
nicht,
wie.
Frau:
Mich
zurückzuziehen.
男:全部舊記憶
這刻重遊
Mann:
Alle
alten
Erinnerungen,
in
diesem
Moment
wiedererlebt.
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau:
Die
alte
Liebe
wieder
aufzunehmen,
wäre
vielleicht
zu
absurd.
男:運氣不夠
女:牽不了手
Mann:
Das
Glück
reicht
nicht.
Frau:
Ich
kann
deine
Hand
nicht
halten.
合:也算得今世獨有
Beide:
Aber
es
ist
einzigartig
in
dieser
Welt.
對你太好怎會累透
Zu
gut
zu
dir
zu
sein,
wie
könnte
ich
dessen
überdrüssig
werden?
男:如心跳是可以避免
Mann:
Wenn
Herzschläge
vermeidbar
wären.
女:縈繞卻是你的聲線
Frau:
Was
mich
umgibt,
ist
jedoch
deine
Stimme.
男:慣了照顧的不會變
Mann:
Was
ich
gewohnt
bin
zu
umsorgen,
ändert
sich
nicht.
女:不告別也不發現
對你愛顧早蔓延
Frau:
Kein
Abschied
und
doch
unbemerkt,
meine
Liebe
und
Fürsorge
für
dich
hat
sich
ausgebreitet.
男:我們分開
怎麼始終行不開
想捉緊當日精彩
Mann:
Wir
haben
uns
getrennt,
warum
können
wir
nicht
weitergehen?
Ich
will
die
schönen
Tage
festhalten.
女:或是害怕完全淡出你那份愛
離場後跑回來
Frau:
Oder
habe
ich
Angst,
ganz
aus
deiner
Liebe
zu
verschwinden?
Ich
verlasse
dich
und
renne
zurück.
男:不知可算應該
Mann:
Ich
weiß
nicht,
ob
das
richtig
ist.
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau:
Nicht
mehr
eng
anliegend,
aber
doch
im
Herzen
verbunden.
男:隨時代你哭
處理淚流
Mann:
Ich
weine
jederzeit
für
dich,
kümmere
mich
um
deine
Tränen.
女:而後備兩手是否足夠
即使那日放了手
Frau:
Und
sind
meine
Hände
als
Ersatz
genug?
Auch
wenn
wir
uns
an
jenem
Tag
losgelassen
haben.
男:雙腳似未學會走
Mann:
Meine
Füße
scheinen
das
Gehen
verlernt
zu
haben.
合:停留在這段情
Beide:
Verweilen
in
dieser
Liebe.
男:不懂去
女:退守
Mann:
Ich
weiß
nicht,
wie.
Frau:
Mich
zurückzuziehen.
男:全部舊記憶
這刻重遊
Mann:
Alle
alten
Erinnerungen,
in
diesem
Moment
wiedererlebt.
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau:
Die
alte
Liebe
wieder
aufzunehmen,
wäre
vielleicht
zu
absurd.
男:運氣不夠
女:牽不了手
Mann:
Das
Glück
reicht
nicht.
Frau:
Ich
kann
deine
Hand
nicht
halten.
合:也算得今世獨有
Beide:
Aber
es
ist
einzigartig
in
dieser
Welt.
對你太好怎會累透
Zu
gut
zu
dir
zu
sein,
wie
könnte
ich
dessen
überdrüssig
werden?
合:對你再好不會廝守
Beide:
Zu
gut
zu
dir
zu
sein,
bedeutet
nicht,
für
immer
zusammen
zu
bleiben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song De Lei, Tim Lui
Альбом
我的最爱
дата релиза
20-03-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.