方力申/鄧麗欣 - 我的最爱 - перевод текста песни на немецкий

我的最爱 - 方力申/鄧麗欣перевод на немецкий




我的最爱
Meine Liebste
男:離開以後首次遇見
Mann: Seit unserer Trennung, das erste Wiedersehen.
女:從新對望聽你聲線
Frau: Wir sehen uns wieder an, ich höre deine Stimme.
男:太慣看你左邊笑臉
Mann: So gewohnt, dein Lächeln von links zu sehen.
女:差點想碰你的肩 輕觸那殘餘心事
Frau: Fast hätte ich deine Schulter berührt, die verbliebenen Gefühle leicht gestreift.
男:我們分開 怎麼始終行不開 想捉緊當日精彩
Mann: Wir haben uns getrennt, warum können wir nicht weitergehen? Ich will die schönen Tage festhalten.
女:或是害怕完全淡出你那份愛 離場後跑回來
Frau: Oder habe ich Angst, ganz aus deiner Liebe zu verschwinden? Ich verlasse dich und renne zurück.
男:不知可算應該
Mann: Ich weiß nicht, ob das richtig ist.
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau: Nicht mehr eng anliegend, aber doch im Herzen verbunden.
男:隨時代你哭 處理淚流
Mann: Ich weine jederzeit für dich, kümmere mich um deine Tränen.
女:而後備兩手是否足夠 即使那日放了手
Frau: Und sind meine Hände als Ersatz genug? Auch wenn wir uns an jenem Tag losgelassen haben.
男:雙腳似未學會走
Mann: Meine Füße scheinen das Gehen verlernt zu haben.
合:停留在這段情
Beide: Verweilen in dieser Liebe.
男:不懂去 女:退守
Mann: Ich weiß nicht, wie. Frau: Mich zurückzuziehen.
男:全部舊記憶 這刻重遊
Mann: Alle alten Erinnerungen, in diesem Moment wiedererlebt.
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau: Die alte Liebe wieder aufzunehmen, wäre vielleicht zu absurd.
男:運氣不夠 女:牽不了手
Mann: Das Glück reicht nicht. Frau: Ich kann deine Hand nicht halten.
合:也算得今世獨有
Beide: Aber es ist einzigartig in dieser Welt.
對你太好怎會累透
Zu gut zu dir zu sein, wie könnte ich dessen überdrüssig werden?
男:如心跳是可以避免
Mann: Wenn Herzschläge vermeidbar wären.
女:縈繞卻是你的聲線
Frau: Was mich umgibt, ist jedoch deine Stimme.
男:慣了照顧的不會變
Mann: Was ich gewohnt bin zu umsorgen, ändert sich nicht.
女:不告別也不發現 對你愛顧早蔓延
Frau: Kein Abschied und doch unbemerkt, meine Liebe und Fürsorge für dich hat sich ausgebreitet.
男:我們分開 怎麼始終行不開 想捉緊當日精彩
Mann: Wir haben uns getrennt, warum können wir nicht weitergehen? Ich will die schönen Tage festhalten.
女:或是害怕完全淡出你那份愛 離場後跑回來
Frau: Oder habe ich Angst, ganz aus deiner Liebe zu verschwinden? Ich verlasse dich und renne zurück.
男:不知可算應該
Mann: Ich weiß nicht, ob das richtig ist.
女:貼身不再但卻貼心裝載
Frau: Nicht mehr eng anliegend, aber doch im Herzen verbunden.
男:隨時代你哭 處理淚流
Mann: Ich weine jederzeit für dich, kümmere mich um deine Tränen.
女:而後備兩手是否足夠 即使那日放了手
Frau: Und sind meine Hände als Ersatz genug? Auch wenn wir uns an jenem Tag losgelassen haben.
男:雙腳似未學會走
Mann: Meine Füße scheinen das Gehen verlernt zu haben.
合:停留在這段情
Beide: Verweilen in dieser Liebe.
男:不懂去 女:退守
Mann: Ich weiß nicht, wie. Frau: Mich zurückzuziehen.
男:全部舊記憶 這刻重遊
Mann: Alle alten Erinnerungen, in diesem Moment wiedererlebt.
女:重拾舊愛都或太荒謬
Frau: Die alte Liebe wieder aufzunehmen, wäre vielleicht zu absurd.
男:運氣不夠 女:牽不了手
Mann: Das Glück reicht nicht. Frau: Ich kann deine Hand nicht halten.
合:也算得今世獨有
Beide: Aber es ist einzigartig in dieser Welt.
對你太好怎會累透
Zu gut zu dir zu sein, wie könnte ich dessen überdrüssig werden?
合:對你再好不會廝守
Beide: Zu gut zu dir zu sein, bedeutet nicht, für immer zusammen zu bleiben.





Авторы: Song De Lei, Tim Lui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.