Текст и перевод песни 方力申 - Ji Mong Ying Xiong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ji Mong Ying Xiong
Ji Mong Ying Xiong
你
還會抖氣嗎
未怕了結又為何害怕
明日會收不到花
Do
you
still
feel
angry,
baby?
Why
are
you
afraid
of
ending
up
afraid
of
not
receiving
flowers
tomorrow?
如你未怕
來探一探他
那個孩子他很想去
騎那未騎木馬
If
you
are
not
afraid,
why
don't
you
come
and
see
him?
The
child
really
wants
to
ride
that
wooden
horse
that
he's
never
ridden.
他一生將要過去更加想做人
他一生短到沒法容納到初吻
His
whole
life
is
about
to
pass
and
he
still
wants
to
be
a
man.
His
life
is
too
short
for
him
to
even
have
a
first
kiss.
卻努力沉住氣
用盡這短促餘生
But
he
tries
to
stay
calm
and
use
up
the
rest
of
his
short
life.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
Why?
If
you
are
afraid
of
suffering,
please
come
and
ask
me.
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想天天做個學生哥
Who
can
say
that
he
has
suffered
less
than
you?
Even
on
the
verge
of
death,
he
still
wants
to
be
a
school
boy
every
day.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Stay
with
me,
if
you
are
not
afraid
of
death
and
are
not
afraid
to
go
through
this
together.
而其實一生一切都很快過
求生不得他最清楚但他的心卻燃燒我
Actually,
our
whole
life
passes
by
very
quickly.
He
knows
best
that
it
is
impossible
to
survive,
but
his
heart
still
burns
for
me.
忘了問你
遊過英國嗎
I
forgot
to
ask
you,
have
you
ever
been
to
England?
那個孩子他都想去
但卻無緣渡假
The
child
wanted
to
go
there
too,
but
he
has
no
chance
to
take
a
vacation.
他一生將要過去更加想做人
他一生短到沒法容納到初吻
His
whole
life
is
about
to
pass
and
he
still
wants
to
be
a
man.
His
life
is
too
short
for
him
to
even
have
a
first
kiss.
卻努力沉住氣
用盡這短促餘生
But
he
tries
to
stay
calm
and
use
up
the
rest
of
his
short
life.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
Why?
If
you
are
afraid
of
suffering,
please
come
and
ask
me.
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想天天做個學生哥
Who
can
say
that
he
has
suffered
less
than
you?
Even
on
the
verge
of
death,
he
still
wants
to
listen
to
that
song
again
and
again.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Stay
with
me,
if
you
are
not
afraid
of
death
and
are
not
afraid
to
go
through
this
together.
而其實一生一切都很快過
求生不得他最清楚但他的心卻燃燒我
Actually,
our
whole
life
passes
by
very
quickly.
He
knows
best
that
it
is
impossible
to
survive,
but
his
heart
still
burns
for
me.
憑甚麼
若你怕苦請你前來問我
Why?
If
you
are
afraid
of
suffering,
please
come
and
ask
me.
誰能說他辛苦不夠你多
連垂危亦想一聽再聽
那首歌
Who
can
say
that
he
has
suffered
less
than
you?
Even
on
the
verge
of
death,
he
still
wants
to
listen
to
that
song
again
and
again.
留低你共我
若未怕死不怕共同渡過
Stay
with
me,
if
you
are
not
afraid
of
death
and
are
not
afraid
to
go
through
this
together.
而其實一生一切都一笑便過
求生不得他最清楚
但他的心卻燃燒我
Actually,
our
whole
life
passes
by
with
a
smile.
He
knows
best
that
it
is
impossible
to
survive,
but
his
heart
still
burns
for
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lin xi, ronald ng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.