Gerade weil es am unmöglichsten ist, zieht es mich so an. Dass ich gut zu dir bin, liegt nur an meiner Dummheit.
盡全力難以抱得緊 若抱緊明知不會合襯
Mit aller Kraft ist es schwer, dich festzuhalten. Wenn ich dich festhielte, wüsste ich genau, dass wir nicht zusammenpassen.
誰人叫我太貪心 要你熱吻 盲目地 與你說天說地
Wer hat mich so gierig gemacht, deinen heißen Kuss zu wollen? Blindlings rede ich mit dir über Gott und die Welt.
這叫做殘忍定淒美 明知我後退我也可以避
Nennt man das grausam oder tragisch schön? Ich weiß genau, ich könnte zurückweichen, ich könnte ausweichen.
偏偏又放縱到扮你知己
Aber ich lasse mich gehen und spiele deinen Vertrauten.
* 期望你太多 注定難過 只好怪寂寞令我闖禍
* Zu viel von dir zu erwarten, ist zum Leiden verdammt. Ich kann nur die Einsamkeit dafür verantwortlich machen, dass ich Unheil anrichte.
可換到 幾次期待不需關懷都慶賀
Dafür kann ich ein paar erwartungsvolle Momente eintauschen, die ich selbst ohne deine Zuwendung feiere.
捱下去結果 也是難過 只有我 自問自答
Weiterzumachen führt auch nur zu Leid. Nur ich stelle mir Fragen und beantworte sie selbst.
這苦心對或錯 天與地難以有人 可拯救到我
*
Ist dieses Herzleid richtig oder falsch? Zwischen Himmel und Erde gibt es niemanden, der mich retten kann.
*
★★★★
★★★★
2
2
1
1
路過幾多好人 誰也極吸引 但到底只會為你恨
An wie vielen guten Menschen ich vorbeigegangen bin, jede war sehr anziehend. Aber letztendlich fühle ich nur wegen dir diesen Kummer.
沒緣分才會更多心 沒結果才想等你步近
Nur weil es keine Bestimmung gibt, macht man sich mehr Sorgen. Nur weil es kein Ergebnis gibt, möchte ich warten, bis du näherkommst.
旁人也替我操心 替我怒憤 明明是個個也都漂亮
Andere machen sich Sorgen um mich, sind wütend für mich. Offensichtlich sind alle anderen Frauen auch schön.
偏這樣沉溺喜歡你 寧願恨你喪失趣味 偏偏又愛上你沒法心死
Aber ich versinke so darin, dich zu mögen. Lieber würde ich dich hassen und das Interesse verlieren, aber ich verliebe mich doch wieder in dich, mein Herz kann nicht aufgeben.
* 期望你太多 注定難過 只好怪寂寞令我闖禍
* Zu viel von dir zu erwarten, ist zum Leiden verdammt. Ich kann nur die Einsamkeit dafür verantwortlich machen, dass ich Unheil anrichte.
可換到 幾次期待不需關懷都慶賀
Dafür kann ich ein paar erwartungsvolle Momente eintauschen, die ich selbst ohne deine Zuwendung feiere.
捱下去結果 也是難過 只有我 自問自答
Weiterzumachen führt auch nur zu Leid. Nur ich stelle mir Fragen und beantworte sie selbst.
這苦心對或錯 天與地難以有人 可拯救到我
*
Ist dieses Herzleid richtig oder falsch? Zwischen Himmel und Erde gibt es niemanden, der mich retten kann.
*
不理力量奉獻幾多 不顧後患尚有幾多
Egal, wie viel Kraft ich opfere, egal, wie viele zukünftige Probleme es noch gibt.
喜歡你逃避你 你不必知道清楚
Dich zu mögen, dir auszuweichen
– du musst es nicht genau wissen.
* 期望你太多 注定難過 只好怪寂寞令我闖禍
* Zu viel von dir zu erwarten, ist zum Leiden verdammt. Ich kann nur die Einsamkeit dafür verantwortlich machen, dass ich Unheil anrichte.
可換到 幾次期待不需關懷都慶賀
Dafür kann ich ein paar erwartungsvolle Momente eintauschen, die ich selbst ohne deine Zuwendung feiere.
捱下去結果 也是難過 只有我 自問自答
Weiterzumachen führt auch nur zu Leid. Nur ich stelle mir Fragen und beantworte sie selbst.
這苦心對或錯 天與地難以有人 可拯救到我
*
Ist dieses Herzleid richtig oder falsch? Zwischen Himmel und Erde gibt es niemanden, der mich retten kann.
*
天再大 唯有你能親手殺死我
Auch wenn der Himmel noch so groß ist, nur du kannst mich eigenhändig töten.
多謝 THANK YOU THANK YOU
Danke, THANK YOU THANK YOU
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.