Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
失戀勝地
Ort des Liebeskummers
作
曲:
伍仲衡
作
词:
欧志深
Komponist:
伍仲衡
Texter:
欧志深
曾经
动过心叫做游戏
Einst
hieß
es
ein
Spiel,
wenn
das
Herz
berührt
wurde
为你哭叫在乎你
独个走叫被遗弃
Für
dich
zu
weinen
hieß,
dich
zu
lieben;
allein
zu
gehen
hieß,
verlassen
zu
sein
那样说起
停止
乱去想叫做忘记
So
sagt
man;
aufhören,
wirr
zu
denken,
nennt
man
vergessen
合上眼睛不想你
但那伤口叫念记
Die
Augen
schließen
und
nicht
an
dich
denken;
doch
die
Wunde
heißt
Erinnerung
我输不起
如何能活到
失恋的钻禧
Ich
kann
nicht
verlieren;
wie
kann
ich
das
diamantene
Jubiläum
des
Liebeskummers
erleben?
快些收起
被你丢空的手臂
曾经每个胜地
Versteck
schnell
den
Arm,
den
du
leer
zurückgelassen
hast;
einst
jeder
schöne
Ort
同呼吸一口气
如今怎么要这样对比
Atmeten
wir
gemeinsam;
warum
muss
man
das
jetzt
so
vergleichen?
谁在这刻陪伴你
我亦当我跟你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
ich
stelle
mir
vor,
ich
wäre
bei
dir
太念挂那滋味
淡忘偏偏记起
Ich
vermisse
dieses
Gefühl
zu
sehr;
versuche
zu
vergessen,
doch
erinnere
mich
genau
谁在这刻陪伴你
替代我抱紧你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
hält
dich
an
meiner
Stelle
fest
你别要同样美
像上次我跟你
Sei
bitte
nicht
genauso
schön;
wie
damals,
als
ich
mit
dir
war
如果
没结果算是原因
Wenn
kein
Ergebnis
der
Grund
ist
被放手也是怜悯
就当今次是余震
Losgelassen
zu
werden
ist
auch
Mitleid;
sieh
es
diesmal
als
Nachbeben
劫后再生
何苦
让记忆继续缠身
Wiedergeburt
nach
der
Katastrophe;
warum
die
Erinnerungen
weiter
anhaften
lassen?
望向四周都灰暗
或我天生太认真
Blicke
ich
umher,
ist
alles
grau;
oder
bin
ich
von
Natur
aus
zu
ernst?
我输不起
如何能活到
失恋的钻禧
Ich
kann
nicht
verlieren;
wie
kann
ich
das
diamantene
Jubiläum
des
Liebeskummers
erleben?
快些收起
被你丢空的手臂
曾经每个胜地
Versteck
schnell
den
Arm,
den
du
leer
zurückgelassen
hast;
einst
jeder
schöne
Ort
同呼吸一口气
如今怎么要这样对比
Atmeten
wir
gemeinsam;
warum
muss
man
das
jetzt
so
vergleichen?
谁在这刻陪伴你
我亦当我跟你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
ich
stelle
mir
vor,
ich
wäre
bei
dir
太念挂那滋味
淡忘偏偏记起
Ich
vermisse
dieses
Gefühl
zu
sehr;
versuche
zu
vergessen,
doch
erinnere
mich
genau
谁在这刻陪伴你
替代我抱紧你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
hält
dich
an
meiner
Stelle
fest
你别要同样美
像上次我跟你
Sei
bitte
nicht
genauso
schön;
wie
damals,
als
ich
mit
dir
war
谁在这刻陪伴你
我亦当我跟你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
ich
stelle
mir
vor,
ich
wäre
bei
dir
太念挂那滋味
淡忘偏偏记起
Ich
vermisse
dieses
Gefühl
zu
sehr;
versuche
zu
vergessen,
doch
erinnere
mich
genau
谁在这刻陪伴你
替代我抱紧你
Wer
ist
jetzt
bei
dir;
hält
dich
an
meiner
Stelle
fest
你别要同样美
像上次我跟你
Sei
bitte
nicht
genauso
schön;
wie
damals,
als
ich
mit
dir
war
何苦
让记忆继续缠身
Warum
die
Erinnerungen
weiter
anhaften
lassen?
望向四周都灰暗
或我天生太认真
Blicke
ich
umher,
ist
alles
grau;
oder
bin
ich
von
Natur
aus
zu
ernst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhi Shen Ou, Zhong Heng Wu
Альбом
True
дата релиза
16-12-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.