Mann: Dich seit dreitausend Tagen gekannt, ich war namenlos und unbekannt
庆幸也与你逛过 那一段旅程
Glücklich, auch mit dir diesen Teil der Reise gegangen zu sein
曾是日夜期待你 施舍一点同情
Einst hoffte ich Tag und Nacht, du würdest mir ein wenig Mitleid schenken
我对你是固执 做梦或太热情
Dir gegenüber war ich stur, träumte oder war zu leidenschaftlich
女:在世上 是你始终不肯退后遗忘我 感激你心意
Frau: Auf der Welt warst du es, der nie zurückwich, mich nie vergaß, dankbar für deine Absicht
但情人比知己分开更易 怕我爱上你 坏了事
Aber Liebende trennen sich leichter als enge Freunde, ich fürchte, mich in dich zu verlieben, ruiniert alles
男:完了吧 如无意外 从今开始 该好好恋爱
Mann: Lass es uns beenden. Wenn nichts Unerwartetes geschieht, sollten wir von nun an richtig lieben
放下从前一段感情 才能追求将来 你就似没存在
Die vergangene Beziehung loslassen, um die Zukunft zu verfolgen. Es ist, als ob du nicht existierst
女:完了吧 然而你不在
Frau: Lass es uns beenden. Doch du bist nicht hier
情况未像幻想般变改
Die Situation hat sich nicht wie erträumt verändert
告别从前总是不易 原来假如只得我在 我竟未能觅寻下一位至爱
Abschied von der Vergangenheit ist immer schwer. Es stellt sich heraus, wenn nur ich da bin, kann ich nicht einmal die nächste wahre Liebe finden
男:旧讯息应该删走 再没留凭证
Mann: Alte Nachrichten sollten gelöscht werden, keine Beweise mehr hinterlassen
我共你去到最远 也只是友情
Das Weiteste, was wir erreichten, war nur Freundschaft
如现实是场玩笑 一早清楚内情
Wenn die Realität ein Scherz ist, kannte ich die Wahrheit schon lange
过去是勇敢 或是未肯适应
War die Vergangenheit mutig, oder war ich nicht bereit, mich anzupassen
女:是我笨 大概必须先经错误 才能会 分清我心意
Frau: Ich bin dumm. Wahrscheinlich muss ich erst Fehler machen, um meine Herzenswünsche zu erkennen
共行成长 数不清的故事
Zusammen aufgewachsen, unzählige Geschichten
男:我爱你 你扮作不知 女:我已爱上你 坏了事
Mann: Ich liebe dich, du tust so, als wüsstest du es nicht. Frau: Ich habe mich in dich verliebt, alles ruiniert
男:完了吧 如无意外 女:应该放开
Mann: Lass es uns beenden. Wenn nichts Unerwartetes... Frau: Sollten loslassen
男:从今开始 该好好恋爱 女:纵有感慨
Mann: Von nun an richtig lieben. Frau: Auch wenn es Bedauern gibt
男:放下从前一段感情 才能追求将来 女:难道我寂寞不来
Mann: Die vergangene Beziehung loslassen, um die Zukunft zu verfolgen. Frau: Darf ich denn nicht einsam sein?
男:你就似没存在 女:当做我没存在
Mann: Es ist, als ob du nicht existierst. Frau: Tu so, als ob ich nicht existiere
女:完了吧 仍能撑起来 前进便让自尊心放开 男:应该放开 纵有感慨 期望你能寻获爱
Frau: Lass es uns beenden. Ich kann mich noch halten. Vorwärtsgehen bedeutet, den Stolz loszulassen. Mann: Sollten loslassen, auch wenn es Bedauern gibt, ich hoffe, du kannst Liebe finden
女:告别从前总是不易 然而假如
Frau: Abschied von der Vergangenheit ist immer schwer. Doch wenn...
男:只得我在 女:不只你在
Mann: Nur ich hier bin. Frau: Nicht nur du hier bist
男:再不愿盲目留在这爱海 女:你可愿仍逗留在这爱海
Mann: Nicht mehr bereit, blind in diesem Meer der Liebe zu bleiben. Frau: Bist du bereit, noch in diesem Meer der Liebe zu verweilen?
男:我与你 大概始终不能相爱
Mann: Du und ich, wir können wahrscheinlich niemals zusammen sein
女:可否不离开 讲出你的感慨
Frau: Kannst du nicht gehen? Sprich deine Gefühle/dein Bedauern aus
男:我用心恋爱 女:你用心恋爱
Mann: Ich liebe von Herzen. Frau: Du liebst von Herzen
合:下段道路定更精彩
Beide: Der nächste Weg wird sicher wundervoller sein
男:完了吧 如无意外 曾失恋的都必须恋爱
Mann: Lass es uns beenden. Wenn nichts Unerwartetes geschieht... Wer Liebeskummer hatte, muss wieder lieben
女:悔恨从前隐瞒感情 常常猜疑将来
Frau: Bereue, früher Gefühle verborgen zu haben, immer misstrauisch gegenüber der Zukunft
男:你就似没存在 女:我就似没存在
Mann: Es ist, als ob du nicht existierst. Frau: Es ist, als ob ich nicht existiere
合:完了吧 仍能撑起来 前进便让自尊心放开 告别从前总是不易
Beide: Lass es uns beenden. Wir können uns noch halten. Vorwärtsgehen bedeutet, den Stolz loszulassen. Abschied von der Vergangenheit ist immer schwer
男:然而假如只得我在 女:然而假如不只你在
Mann: Doch wenn nur ich hier bin. Frau: Doch wenn nicht nur du hier bist
男:我怎样来觅寻下一位至爱 女:你可愿停下来望清这至爱
Mann: Wie soll ich die nächste wahre Liebe finden? Frau: Bist du bereit, innezuhalten und diese wahre Liebe klar zu sehen?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.