Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幸福家庭 - 無線電視劇 "甜孫爺爺" 主題曲
Glückliche Familie - Titellied zur TVB-Fernsehserie "Süßer Enkel, lieber Opa"
幸福的家
勞氣也不怕
如此一家
問你怕不怕
Glückliches
Zuhause,
auch
Streit
macht
uns
keine
Angst.
So
eine
Familie,
ich
frage
dich,
hast
du
Angst?
幸福的家
勞氣也不怕
如此一家
問你怕不怕
Glückliches
Zuhause,
auch
Streit
macht
uns
keine
Angst.
So
eine
Familie,
ich
frage
dich,
hast
du
Angst?
*我啱所以你錯
我好所以你錯
*Ich
habe
Recht,
also
hast
du
Unrecht.
Ich
bin
gut,
also
hast
du
Unrecht.
我敢所以你錯
根本太傻
Ich
wage
es,
also
hast
du
Unrecht.
Das
ist
einfach
zu
dumm.
你說
你知所以我錯
你識所以我錯
Du
sagst:
Du
weißt
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Du
kennst
dich
aus,
also
habe
ich
Unrecht.
你想所以我錯
闖出大禍
*
Du
willst
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Und
verursachst
eine
Katastrophe.
*
我要問到底刺激了誰
總會給你反對
Ich
muss
fragen,
wen
habe
ich
denn
provoziert?
Immer
bist
du
dagegen.
在這家居
這張嘴
我得罪了誰
Hier
zu
Hause,
mit
diesem
Mund,
wen
habe
ich
beleidigt?
人
容易口快說錯
Man
sagt
leichtfertig
schnell
etwas
Falsches.
搞到面左左
還未算憎我
Das
sorgt
für
lange
Gesichter,
aber
du
hasst
mich
noch
nicht
wirklich.
情形就有如紅爐火
Die
Situation
ist
wie
auf
heißen
Kohlen.
我砲轟你結果你砲轟我
Ich
attackiere
dich,
und
dann
attackierst
du
mich.
我罵你行得麼
誰又落力挖苦我
Ich
schimpfe:
"Kannst
du
das
überhaupt?",
wer
zieht
dann
über
mich
her?
團團和氣講得多
而事實未試過隨和
Von
Harmonie
wird
viel
geredet,
aber
in
Wirklichkeit
waren
wir
nie
wirklich
umgänglich.
你
也許一眼看破
Du
durchschaust
es
vielleicht
auf
einen
Blick.
這裡人多多
從未怨邊個
Hier
sind
viele
Leute,
nie
wurde
jemand
Bestimmtes
beschuldigt.
人還是有濃情如火
Aber
man
hat
doch
tiefe
Zuneigung,
heiß
wie
Feuer.
我愛惜你也知你愛惜我
Ich
schätze
dich
sehr,
und
ich
weiß,
dass
du
mich
auch
sehr
schätzt.
每日有埸風波
甜蜜熱辣都經過
Jeden
Tag
gibt
es
Streit,
Süßes
und
Leidenschaftliches,
wir
haben
alles
durchgemacht.
我啱所以你錯
我好所以你錯
Ich
habe
Recht,
also
hast
du
Unrecht.
Ich
bin
gut,
also
hast
du
Unrecht.
我敢所以你錯
根本太傻
Ich
wage
es,
also
hast
du
Unrecht.
Das
ist
einfach
zu
dumm.
你說
你知所以我錯
你識所以我錯
Du
sagst:
Du
weißt
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Du
kennst
dich
aus,
also
habe
ich
Unrecht.
你想所以我錯
闖出大禍
Du
willst
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Und
verursachst
eine
Katastrophe.
我要問到底刺激了誰
總會給你反對
Ich
muss
fragen,
wen
habe
ich
denn
provoziert?
Immer
bist
du
dagegen.
在這家居
這張嘴
我得罪了誰
Hier
zu
Hause,
mit
diesem
Mund,
wen
habe
ich
beleidigt?
人
容易口快說錯
Man
sagt
leichtfertig
schnell
etwas
Falsches.
搞到面左左
還未算憎我
Das
sorgt
für
lange
Gesichter,
aber
du
hasst
mich
noch
nicht
wirklich.
情形就有如紅爐火
Die
Situation
ist
wie
auf
heißen
Kohlen.
我砲轟你結果你砲轟我
Ich
attackiere
dich,
und
dann
attackierst
du
mich.
我罵你行得麼
誰又落力挖苦我
Ich
schimpfe:
"Kannst
du
das
überhaupt?",
wer
zieht
dann
über
mich
her?
團團和氣講得多
而事實未試過隨和
Von
Harmonie
wird
viel
geredet,
aber
in
Wirklichkeit
waren
wir
nie
wirklich
umgänglich.
你
也許一眼看破
Du
durchschaust
es
vielleicht
auf
einen
Blick.
這裡人多多
從未怨邊個
Hier
sind
viele
Leute,
nie
wurde
jemand
Bestimmtes
beschuldigt.
人還是有濃情如火
Aber
man
hat
doch
tiefe
Zuneigung,
heiß
wie
Feuer.
我愛惜你也知你愛惜我
Ich
schätze
dich
sehr,
und
ich
weiß,
dass
du
mich
auch
sehr
schätzt.
每日有埸風波
甜蜜熱辣都經過
Jeden
Tag
gibt
es
Streit,
Süßes
und
Leidenschaftliches,
wir
haben
alles
durchgemacht.
我啱所以你錯
我好所以你錯
Ich
habe
Recht,
also
hast
du
Unrecht.
Ich
bin
gut,
also
hast
du
Unrecht.
我敢所以你錯
根本太傻
Ich
wage
es,
also
hast
du
Unrecht.
Das
ist
einfach
zu
dumm.
你說
你知所以我錯
你識所以我錯
Du
sagst:
Du
weißt
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Du
kennst
dich
aus,
also
habe
ich
Unrecht.
你想所以我錯
闖出大禍
Du
willst
es,
also
habe
ich
Unrecht.
Und
verursachst
eine
Katastrophe.
*
到最後也許拗不過誰
激氣都會消退
Am
Ende
kann
ich
vielleicht
niemanden
überzeugen,
der
Ärger
wird
auch
vergehen.
才明瞭我的家居
存在著幸福的證據
Erst
dann
verstehe
ich,
dass
mein
Zuhause
den
Beweis
für
Glück
enthält.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Be Good
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.