Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
专辑:七年
Album:
Sieben
Jahre
她已经毕了业快有十次
Sie
hat
schon
fast
zehnmal
ihren
Abschluss
gemacht
她要考取博士多几次
Sie
will
noch
ein
paar
Mal
promovieren
讲到工作便死不肯试
Wenn
es
um
Arbeit
geht,
weigert
sie
sich
strikt,
es
zu
versuchen
自觉比首富优异
Hält
sich
für
besser
als
der
reichste
Mann
他每天都太累旷课罢了
Er
ist
jeden
Tag
zu
müde
und
schwänzt
einfach
den
Unterricht
夜夜不睡最紧张股票
Schläft
nachts
nicht,
sorgt
sich
am
meisten
um
Aktien
只要一次让他猜到了
Wenn
er
nur
einmal
richtig
raten
könnte
买个荒岛退休
Eine
einsame
Insel
kaufen
und
in
Rente
gehen
每分钟玩玩水花一生时间玩笑
Jede
Minute
mit
Wasser
planschen,
das
Leben
als
Scherz
verbringen
看
世界太怪异
知
着魔得一致
Schau,
die
Welt
ist
zu
seltsam,
wissend,
dass
die
Besessenheit
alle
gleich
trifft
做最自我的
不被明白的
Derjenige
sein,
der
am
meisten
er
selbst
ist,
der
nicht
verstanden
wird
给宣判是错的
Als
falsch
verurteilt
凭脆弱的躯壳过活在俗世
Mit
einem
zerbrechlichen
Körper
in
der
weltlichen
Welt
leben
还有什么比快乐更高尚
Was
ist
edler
als
Glück?
造型或者不优雅仍然愉快
Das
Aussehen
mag
nicht
elegant
sein,
trotzdem
glücklich
不必太在意理想形象
Man
muss
sich
nicht
zu
sehr
um
das
Idealbild
kümmern
作出批判渐成为时尚
Kritik
zu
üben
wird
allmählich
zur
Mode
谁更道德可算别个的帐
Wer
ist
moralischer,
um
über
andere
zu
urteilen?
也许这份怪叫你反抗
Vielleicht
provoziert
dich
diese
Seltsamkeit
zum
Widerstand
我的怪异模样
我批准你罢看
Mein
seltsames
Aussehen,
ich
erlaube
dir,
wegzusehen
她有青春那时太冷漠了
In
ihrer
Jugend
war
sie
zu
gleichgültig
所有痴心汉被推开了
Alle
Verehrer
wurden
abgewiesen
转眼将到廿七紧张了
Plötzlich
wird
sie
bald
siebenundzwanzig
und
ist
nervös
未结缯感到凶兆
Noch
nicht
verheiratet
zu
sein,
empfindet
sie
als
schlechtes
Omen
他眼睛不会离去这电脑
Seine
Augen
weichen
nicht
von
diesem
Computer
在睡房内与卡通拥抱
Im
Schlafzimmer
umarmt
er
Zeichentrickfiguren
经济加政治相当深奥
Wirtschaft
und
Politik
sind
ziemlich
tiefgründig
没有官感刺激
Ohne
sinnliche
Reize
无高叉超低胸三点式难以入脑
Ohne
hohe
Schlitze,
tiefen
Ausschnitt,
Bikini
ist
es
schwer
zu
verstehen
看
世界太怪异
是
样样都可以
Schau,
die
Welt
ist
zu
seltsam,
ja,
alles
ist
möglich
若秘密揭开
去窥一窥看
彼此也是怪胎
Wenn
die
Geheimnisse
gelüftet
werden,
schau
genauer
hin,
wir
sind
alle
Sonderlinge
凭脆弱的躯壳过活在俗世
Mit
einem
zerbrechlichen
Körper
in
der
weltlichen
Welt
leben
还有什么比快乐更高尚
Was
ist
edler
als
Glück?
造型或者不优雅仍然愉快
Das
Aussehen
mag
nicht
elegant
sein,
trotzdem
glücklich
不必太在意理想形象
Man
muss
sich
nicht
zu
sehr
um
das
Idealbild
kümmern
作出批判渐成为时尚
Kritik
zu
üben
wird
allmählich
zur
Mode
谁更道德可算别个的帐
Wer
ist
moralischer,
um
über
andere
zu
urteilen?
也许这份怪叫你反抗
Vielleicht
provoziert
dich
diese
Seltsamkeit
zum
Widerstand
我的怪异模样
我批准你罢看
Mein
seltsames
Aussehen,
ich
erlaube
dir,
wegzusehen
古怪地追踪快乐并没犯案
Seltsam
dem
Glück
nachzujagen
ist
kein
Verbrechen
情节尽管不似大众想像
Auch
wenn
die
Umstände
nicht
den
Vorstellungen
der
Masse
entsprechen
为何便将我视作怪兽观看
Warum
betrachtet
man
mich
dann
wie
ein
Monster?
仿佛你站到至高无上
Als
ob
du
auf
dem
höchsten
Thron
stündest
作出批判渐成为时尚
Kritik
zu
üben
wird
allmählich
zur
Mode
谁更道德可算别个的帐
Wer
ist
moralischer,
um
über
andere
zu
urteilen?
也许这份怪叫你向往
Vielleicht
weckt
diese
Seltsamkeit
deine
Sehnsucht
心里想一样
又不敢照样干
Innerlich
denkst
du
genauso,
traust
dich
aber
nicht,
es
auch
so
zu
tun
从没有正常
你我都相似
Es
gab
nie
Normalität,
du
und
ich
sind
uns
ähnlich
从没有怪异
没有不可以
Es
gibt
keine
Seltsamkeit,
nichts
ist
unmöglich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jie Fang, Walter Wong
Альбом
七年
дата релиза
21-08-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.