Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我為你以我的雙手掩蓋天邊的滿月
Für
dich
verdecke
ich
mit
meinen
Händen
den
Vollmond
am
Horizont
我為你以我的呼吸吸去你每個煙圈
Für
dich
sauge
ich
mit
meinem
Atem
jeden
deiner
Rauchringe
auf
月全蝕是甚麼黑影將你的秘密藏住
Mondfinsternis,
welcher
dunkle
Schatten
verbirgt
dein
Geheimnis?
誰在昨日
讓你思念
An
wen
dachtest
du
gestern?
踏在你腳下那高跟敲出性感
Die
hohen
Absätze
unter
deinen
Füßen
klopfen
Sexappeal
heraus
聽你一聲嘆息我興奮或憐憫
Höre
ich
deinen
Seufzer,
bin
ich
erregt
oder
voller
Mitleid?
或是我抱著你會有一天抱憾
Oder
werde
ich
es
eines
Tages
bereuen,
dich
zu
umarmen?
但誰又要無憾
Aber
wer
will
schon
ohne
Reue
sein?
*漫長夜我吻在你那刺青的背上
*In
langer
Nacht
küsse
ich
dich
auf
deinen
tätowierten
Rücken
味蕾聚滿妄想
兩唇沒半滴灼熱
Geschmacksknospen
voller
Wahnvorstellungen,
Lippen
ohne
einen
Funken
Glut
比兩片刀鋒更涼
誰亦會給割傷
Kälter
als
zwei
Klingen,
jeder
kann
verletzt
werden
月全蝕我偶遇上那刺青的肖像
Mondfinsternis,
ich
stoße
zufällig
auf
das
Bild
des
Tattoos
未來沒法猜想
汗流在你亂髮上
Die
Zukunft
lässt
sich
nicht
erahnen,
Schweiß
rinnt
über
dein
zerzaustes
Haar
這暗室可會記得花的暗香
誘惑的技倆
Wird
dieses
dunkle
Zimmer
sich
an
den
verborgenen
Duft
der
Blume
erinnern,
an
die
Verführungskünste?
我願意以我的嘴巴演說空虛的笑話
Ich
bin
bereit,
mit
meinem
Mund
leere
Witze
zu
erzählen
卻沒法以我的體溫使你的心溶雪吧
Aber
ich
kann
nicht
mit
meiner
Körperwärme
den
Schnee
in
deinem
Herzen
schmelzen
踏在你腳下那高跟敲出性感
Die
hohen
Absätze
unter
deinen
Füßen
klopfen
Sexappeal
heraus
聽你一聲嘆息我興奮或憐憫
Höre
ich
deinen
Seufzer,
bin
ich
erregt
oder
voller
Mitleid?
或是我抱著你我會擔起責任
Oder
werde
ich
Verantwortung
übernehmen,
wenn
ich
dich
umarme?
但誰又要責任
Aber
wer
will
schon
Verantwortung?
無力震撼誰的心
亦要得到你的吻
讓我可比你黑心
Machtlos,
irgendjemandes
Herz
zu
erschüttern,
will
ich
doch
deinen
Kuss,
lass
mich
schwärzeren
Herzens
sein
als
du
共你遇上吻在你那刺青的背上
Dir
begegnend,
küsse
ich
dich
auf
deinen
tätowierten
Rücken
味蕾聚滿妄想
兩唇沒半滴灼熱
Geschmacksknospen
voller
Wahnvorstellungen,
Lippen
ohne
einen
Funken
Glut
比兩片刀鋒更涼
誰亦會有損傷
Kälter
als
zwei
Klingen,
jeder
wird
Schaden
nehmen
天亮了會忘卻那刺青的肖像
Wenn
der
Morgen
graut,
werde
ich
das
Bild
des
Tattoos
vergessen
未來別去猜想
汗流在你亂髮上
Errate
nicht
die
Zukunft,
Schweiß
rinnt
über
dein
zerzaustes
Haar
這暗室可會記得花的暗香
一夜的絕唱
Wird
dieses
dunkle
Zimmer
sich
an
den
verborgenen
Duft
der
Blume
erinnern,
an
den
Schwanengesang
einer
Nacht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jun Yi Li, Walter Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.